本書是一本系統(tǒng)介紹英語翻譯的教材,分為八個章節(jié),教材從英語翻譯的基礎理論開始,介紹了翻譯的基概念、分類方法、原則等,第二章重點介紹了英漢翻譯的方法,第三章著重探討了英漢文化語言差異對翻譯的影響,第四章討論了英漢數(shù)字和色彩文化的對比與翻譯,第五章和第六章分別探討了跨文化交際中的言語交際和非語言交際,以及在跨文化交際下的英
本書以信息化為背景,對大學英語教學進行了深入研究。首先對信息化背景進行了分析,其次對大學英語教學的現(xiàn)狀、影響因素以及教學方法等基本理論進行了闡述,接著將信息化與大學英語教學相結合,對信息化背景下的大學英語基本技能教學進行了探討,最后對慕課、翻轉課堂和微課等三種教學模式進行了探索。本書理論性與實用性為一體,期望能夠為我國
本書為《參考消息》雙語版媒庫文選欄目結集出版的系列圖書之一,收錄了2022年刊登在該欄目中的44篇文章和53篇熱詞小文。從經濟、科技、文化、教育、藝術、生活等方面選取的每篇文章都有英語原文及譯文對照,附有校譯注文字,部分文章配有原汁原味的朗讀音頻和漫畫插畫。熱詞推介并解析了新近時興的詞匯和短語。本書有助于讀者觀察世界、
本書為《參考消息》雙語版媒庫文選欄目結集出版的系列圖書之一,收錄了2019年刊登在該欄目中的50篇文章。從經濟、科技、文化、教育、藝術、生活等方面選取的每篇文章都有英語原文及譯文對照,附有校譯注文字,部分文章配有原汁原味的朗讀音頻和漫畫插畫。本書有助于讀者觀察世界、開闊視野、學習新知;對于想學習地道英語表達,提高英語閱
這樣記單詞超簡單(大開本彩色印刷)
本書與時俱進更新了真題,選取了20192023年的高頻考題,第一次從考官的角度對評分標準進行了具體的闡述。 考官視角解讀評分標準剖析得分要點 本書從劍橋雅思官方的評分標準出發(fā),逐條分析并舉例說明,從而向考生更好地闡明在雅思考試過程中,考官到底看重什么。 教學視角精析外教范文學習地道表達 為了使考生更加精準地備考
本書從基本理論入手,涉及了翻譯及翻譯教學的最基本的原則和概念,介紹了常見的翻譯技巧、方法以及廣為人知的翻譯理論。堅持理論與實踐相結合的特點,注重英漢語言差異的分析,將翻譯理論、原則、方法和技巧運用到翻譯實踐中,科學地整合翻譯理論與實踐。另外,本書從多個層面對大學英語翻譯教學進行了理論分析,并從多個角度進行了教學實踐方面
本教材由華圖考研研究院一線名師在深入研究歷年考研真題和考試大綱,對歷年真題中的長難句進行篩查統(tǒng)計、系統(tǒng)研究的基礎上編寫而成,圖解方式更清晰,理解更便捷。配套錄播授課視頻,能夠幫助學生明確考試要求,抓住考試重點,合理分配時間,提升備考效率。本教材全面覆蓋英語考試大綱對考研語法的要求,按照語法類別,并從易到難的順序對200
本書以大學英語教育理論和教學方法為主要研究對象,以大學英語教育的發(fā)展歷程為理論研究背景,整合分析了大學英語教育教學的基本原理、構成要素、現(xiàn)狀及教學方法等內涵。全書共八章內容,通過研究有效教學、任務型教學、內容型教學、整體化教學等對大學英語的教學進行了具體分析,探究了大學英語聽力、口語、閱讀、寫作等教學方法,創(chuàng)新性的構建
,《西廂記》在國內學界地位甚高,自誕生以來就成了相關研究者 們熱衷研究的對象,研究方向主要圍繞其戲曲性和文學性展開,研究角度有 舞臺研究、戲曲結構、主題思想、人物角色等,不一而足。不僅如此,《西廂 記》還吸引了國外許多漢學家和翻譯者的目光,從19世紀起在世界各國不斷 被翻譯成各種語言,得到了廣泛的傳播;也有不少