本書從生態(tài)學(xué)視野、多元智能視野、建構(gòu)主義視野、職業(yè)能力視野等維度出發(fā),探討了高職英語教學(xué)的現(xiàn)狀與問題,展現(xiàn)了高職英語教學(xué)的實際狀況,并根據(jù)研究結(jié)果為提升高職英語教學(xué)質(zhì)量提供了針對性的策略。
本書根據(jù)教育部印發(fā)的《高等職業(yè)教育?朴⒄Z課程標(biāo)準(zhǔn)(2021年版)》編寫。《標(biāo)準(zhǔn)》要求高等職業(yè)教育?朴⒄Z課程由基礎(chǔ)模塊和拓展模塊組成;A(chǔ)模塊為職場通用英語,是各專業(yè)學(xué)生必修或限定選修內(nèi)容,旨在奠定本階段英語學(xué)科核心素養(yǎng)的共同基礎(chǔ),使所有學(xué)生都能達(dá)到英語學(xué)業(yè)質(zhì)量水平一的要求,滿足高等職業(yè)教育?飘厴I(yè)要求。通過本課程的
《專四語法與詞匯提分訓(xùn)練》是新東方“專四提分訓(xùn)練”系列圖書之一,是針對英語專業(yè)四級考試語法與詞匯部分的專項輔導(dǎo)用書。本書從專四考試大綱著眼,為你解讀專四語法與詞匯的命題特點和答題技巧,并提供豐富的練習(xí)題供你進(jìn)行專項訓(xùn)練。 全書共分為三個部分,從技巧提升到實戰(zhàn)演練,為你悉心規(guī)劃學(xué)習(xí)內(nèi)容。第一部分為你提供
本書以語言與文化之間的內(nèi)涵關(guān)系為基底,以英語教學(xué)為導(dǎo)向,對英語教學(xué)的方法展開論述,介紹了英語教學(xué)方法的內(nèi)容及分類,引導(dǎo)讀者對當(dāng)前英語教學(xué)方法的演變歷程有基本的了解;詳細(xì)論述了文化與英語教學(xué)之間的關(guān)系,試圖厘清文化差異對英語教學(xué)可能會產(chǎn)生的相關(guān)影響;具體分析了英語教學(xué)中的文化教學(xué),介紹了文化教學(xué)在英語教學(xué)中的實施開展;基
本教材是口譯教學(xué)的主干教材,以翻譯專業(yè)的二年級和三年級的學(xué)生為教學(xué)對象。以"經(jīng)典性與時代性相結(jié)合、典型性與廣泛性相結(jié)合、專業(yè)性和通用性相結(jié)合、真實性和參閱性相結(jié)合、語言結(jié)構(gòu)與交際功能相結(jié)合,專業(yè)知識與口譯技能相結(jié)合"為編寫原則,根據(jù)口譯工作的時代要求和職業(yè)特點而取材,根據(jù)口譯教學(xué)的目的和學(xué)習(xí)規(guī)律而編
考研英語詞匯2025升級版(5500詞)適應(yīng)于(英語一、英語二)
2025考研英語萬能作文高分范文適應(yīng)于(英語一、英語二)、適用于基礎(chǔ)薄弱者、考研必需150篇,包含考研英語寫作總論、應(yīng)用文寫作、短文寫作、歷年寫作真題精選詳解四大章
《大學(xué)漢英翻譯教程》是《大學(xué)英漢翻譯教程》(山東大學(xué)出版社1995年版)的配套教材,旨在培養(yǎng)素質(zhì)高、能力強(qiáng)的外向型翻譯人才,為改革開放和建設(shè)有中國特色的社會主義服務(wù)。 本教材可用作本科生主修教材、碩士研究生輔助教材,又可作為翻譯工作者和翻譯愛好者的工作手冊。本教程有以下主要特點: 1.積極弘揚(yáng)民族文化,融愛國主義教育與
雅思9分真題庫叢書包含閱讀、聽力、口語、寫作分冊,其中閱讀分冊與聽力分冊各包含6套雅思還原真題。口語分冊是對過往5年中較為經(jīng)典的口語話題進(jìn)行總結(jié)和思路分析以及范文舉例,寫作分冊由牛津大學(xué)畢業(yè)的雅思名師根據(jù)多年教學(xué)經(jīng)驗和心得編寫,講授雅思寫作方法論!堆潘9分真題庫閱讀密題及解析》包含6套歷年雅思考試真題還原,這些題目是
本書首先介紹了翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的核心概念和原則。讀者將了解如何將課堂時間用于深度討論和實踐,而將課程內(nèi)容的傳達(dá)和學(xué)習(xí)移到課堂外。本書詳細(xì)探討了翻轉(zhuǎn)課堂在英語教育中的應(yīng)用,包括課程設(shè)計、教學(xué)資源的選擇、學(xué)生互動等方面。作者提供了如何有效實施翻轉(zhuǎn)課堂的方法。本書強(qiáng)調(diào)了翻轉(zhuǎn)課堂對學(xué)生參與和自主學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用。讀者將了解如何鼓勵學(xué)