關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
中華文化語(yǔ)匯翻譯
高萬(wàn)隆、王愛(ài)琴、弗朗西絲·惠特曼編寫的《中華文化語(yǔ)匯翻譯》首先突出中華文化特色,語(yǔ)匯涵蓋中華文化的各個(gè)方面,以盡可能對(duì)等的英譯力求準(zhǔn)確地傳達(dá)中華文化語(yǔ)匯的豐富內(nèi)涵,尤其集中翻譯極具中華文化特色的用語(yǔ)詞句、典籍名篇、文史事件、文學(xué)藝術(shù)、流派社團(tuán)、風(fēng)物遺跡、民俗風(fēng)情等。與一般漢英詞典不同的是,該項(xiàng)目的目的是提供對(duì)等的翻譯而不是提供釋義,這一操作范式對(duì)于國(guó)內(nèi)學(xué)者譯介中華文化時(shí)特別有用,因?yàn)獒屃x不能直接用于譯介文字,而對(duì)等翻譯則可以。此外,對(duì)等翻譯也有助于國(guó)外學(xué)者能夠迅速把握中華文化語(yǔ)匯的含義,打通兩種文化的隔閡。其次,《中國(guó)文化語(yǔ)匯翻譯》的主要內(nèi)容,就語(yǔ)言層面而言,包括漢英雙語(yǔ)對(duì)照;就文化語(yǔ)匯覆蓋面而言,全面收集與整理了常用的有關(guān)中華傳統(tǒng)文化、中國(guó)當(dāng)代新文化和日常生活文化等各方面的文化語(yǔ)匯和用語(yǔ),尤其是中國(guó)特有的、典型的、區(qū)別于國(guó)外的事物、現(xiàn)象和概念的常用詞匯,是真正的中華文化語(yǔ)匯的翻譯大全。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|