《山海經(jīng)》是中國(guó)先秦重要典籍,該書并非成于一時(shí),亦非一人所寫。《山海經(jīng)》傳世版本共18卷,包括《山經(jīng)》5卷,《海經(jīng)》13卷,其內(nèi)容主要是民間傳說(shuō)中的地理知識(shí),包括山川、礦物、民族、物產(chǎn)、藥物、祭祀、巫醫(yī)等,保存了包括夸父逐日、女媧補(bǔ)天、精衛(wèi)填海、大禹治水等在內(nèi)的不少膾炙人口的遠(yuǎn)古神話傳說(shuō)和寓言故事!渡胶=(jīng)》具有非凡的文獻(xiàn)價(jià)值,對(duì)中國(guó)古代歷史、地理、文化、中外交通、民俗、神話等的研究均有參考價(jià)值。本書是《山海經(jīng)》的白話文全譯本,且對(duì)生僻字詞、名物有適當(dāng)?shù)淖⑨。此外,還配有大量古本《山海經(jīng)》中所繪的插圖。
“國(guó)學(xué)今讀”系列書特色:
1.種類豐富,經(jīng)典選粹:精選最受讀者歡迎的16部原典,兼顧儒道經(jīng)典、兵法經(jīng)典、歷史地理、修身處世、蒙學(xué)經(jīng)典幾大方面?芍^“經(jīng)典中的經(jīng)典”。
2.插圖精美,緊貼內(nèi)容:適應(yīng)“讀圖時(shí)代”的讀者期待,國(guó)學(xué)經(jīng)典與名家繪畫相配, 如明清、民國(guó)時(shí)期名家國(guó)畫,線描古畫(如 孔子圣跡圖、二十四孝圖等)、明清時(shí)期《山海經(jīng)》古本繪圖,圖文并茂,相得益彰。
3.注解適度,最接地氣:原文譯文對(duì)照,無(wú)古文基礎(chǔ)亦可入門。注釋盡量簡(jiǎn)短, 不做學(xué)術(shù)探討,以大眾讀懂為宜。
4.貼近當(dāng)下,生動(dòng)講述:結(jié)合當(dāng)下生活,加入與當(dāng)代生活有關(guān)的故事和案例,以活潑親切的方式講述經(jīng)典智慧。讓經(jīng)典更加平易近人。
《山海經(jīng)》是中國(guó)上古時(shí)代的奇幻之作,“匪特史地之權(quán)輿,亦乃神話之淵府”(袁珂語(yǔ)),其想象之豐富令人嘆為觀止、浮想聯(lián)翩,對(duì)于作家、藝術(shù)家、設(shè)計(jì)師、動(dòng)漫創(chuàng)作者、游戲開發(fā)者等多方面人士都具有非常現(xiàn)實(shí)的激發(fā)靈感的價(jià)值。
典藏本書的四大理由
重要?dú)v史地位:中國(guó)先秦重要典籍,堪稱古代人們的生活日用百科全書。
內(nèi)容豐富龐雜:神話、地理、植物、動(dòng)物、礦物、醫(yī)藥、民俗……
卷一 南山經(jīng)(1-20)
南山經(jīng)
南次二經(jīng)
南次三經(jīng)
卷二 西山經(jīng)(21-60)
西山經(jīng)
西次二經(jīng)
西次三經(jīng)
西次四經(jīng)
卷三 北山經(jīng)(61-94)
北山經(jīng)
北次二經(jīng)
北次三經(jīng)
卷四 東山經(jīng)(95-114)
東山經(jīng)
東次二經(jīng)
東次三經(jīng)
東次四經(jīng)
卷五 中山經(jīng)(115-186)
中山經(jīng)
中次二經(jīng)
中次三經(jīng)
中次四經(jīng)
中次五經(jīng)
中次六經(jīng)
中次七經(jīng)
中次八經(jīng)
中次九經(jīng)
中次十經(jīng)
中次十一經(jīng)
中次十二經(jīng)
卷六 海外南經(jīng)(187-194)
海外南經(jīng)
卷七 海外西經(jīng)(195-202)
海外西經(jīng)
卷八 海外北經(jīng)(203-210)
海外北經(jīng)
卷九 海外東經(jīng)(211-218)
海外東經(jīng)
卷十 海內(nèi)南經(jīng)(219-224)
海內(nèi)南經(jīng)
卷十一 海內(nèi)西經(jīng)(225-232)
海內(nèi)西經(jīng)
卷十二 海內(nèi)北經(jīng)(233-242)
海內(nèi)北經(jīng)
卷十三 海內(nèi)東經(jīng)(243-250)
海內(nèi)東經(jīng)
卷十四 大荒東經(jīng)(251-260)
大荒東經(jīng)
卷十五 大荒南經(jīng)(261-270)
大荒南經(jīng)
卷十六 大荒西經(jīng)(271-286)
大荒西經(jīng)
卷十七 大荒北經(jīng)(287-296)
大荒北經(jīng)
卷十八 海內(nèi)經(jīng)(297-307)
卷一?南山經(jīng)
【原文】
南山經(jīng)之首曰鵲山。其首曰招搖之山,臨于西海之上,多桂,多金玉。有草焉,其狀如韭而青華,其名曰祝余,食之不饑。有木焉,其狀如榖①而黑理,其華四照,其名曰迷榖,佩之不迷。有獸焉,其狀如禺②而白耳,伏行人走,其名曰狌狌③,食之善走。麗之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之無(wú)瘕疾④。
【注釋】
①榖:構(gòu)樹,樹皮可以造紙。原文為“穀”。研究《山海經(jīng)》的權(quán)威專家袁珂先生認(rèn)為,原文此處的“穀”與后文“迷穀”之“穀”均為“榖”之誤,今從其說(shuō)。②禺:長(zhǎng)尾巴的猿。③狌狌:傳說(shuō)是一種長(zhǎng)著人臉的野獸,也有說(shuō)它就是猩猩的,而且它能知道往事,卻不能知道未來(lái)。④瘕疾:中醫(yī)學(xué)指腹內(nèi)結(jié)塊,即現(xiàn)在人所謂的鼓脹病。
【譯文】
南方第一個(gè)山系叫作鵲山山系。鵲山山系的第一座山是招搖山,它屹立在西海岸邊,生長(zhǎng)著許多桂樹,又蘊(yùn)藏著豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種草,長(zhǎng)得像韭菜卻開著青色的花朵,名叫祝余,人吃了它就不感到饑餓。山中有一種樹木,長(zhǎng)得像構(gòu)樹卻呈現(xiàn)黑色的紋理,并且光華照耀四方,名叫迷榖,人佩戴它在身上就不會(huì)迷失方向。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像猿猴但長(zhǎng)著一雙白色的耳朵,既能爬行,又能像人一樣直立行走,名叫狌狌,吃了它的肉可以使人走得飛快。麗水從這座山發(fā)源,然后向西流入大海,水中有許多叫作育沛的東西,人佩戴它在身上就不會(huì)生鼓脹病。
【原文】
又東三百里,曰堂庭之山,多棪木①,多白猿,多水玉②,多黃金③。
【注釋】
①棪木:一種喬木,結(jié)出的果實(shí)像蘋果,表面紅了即可吃。②水玉:古時(shí)也叫作水精,即現(xiàn)在所說(shuō)的水晶石。
③黃金:這里指黃色的沙金。
【譯文】
再向東三百里,是堂庭山,山上生長(zhǎng)著茂密的棪木,又有許多白色猿猴,還盛產(chǎn)水晶石,并蘊(yùn)藏著豐富的黃金。
【原文】
又東三百八十里,曰猨翼之山,其中多怪獸,水多怪魚,多白玉,多蝮蟲①,多怪蛇,多怪木,不可以上。
【注釋】
①蝮蟲:傳說(shuō)中的一種動(dòng)物,也叫反鼻蟲,顏色如同紅、白相間的綬帶紋理,鼻子上長(zhǎng)有針刺,大的一百多斤重。這里的蟲是虺(huǐ),是上古的一種毒蛇,不是昆蟲之蟲。
【譯文】
再向東三百八十里,是猨翼山。山上生長(zhǎng)著許多怪異的野獸,水中生長(zhǎng)著許多怪異的魚,還盛產(chǎn)白玉,有很多蝮蟲,很多奇怪的蛇,很多奇怪的樹木,人是不可上去的。
【原文】
又東三百七十里,曰杻陽(yáng)之山,其陽(yáng)多赤金①,其陰多白金②。有獸焉,其狀如馬而白首,其文如虎而赤尾,其音如謠,其名曰鹿蜀,佩之宜子孫。怪水出焉,而東流注于憲翼之水。其中多玄龜,其狀如龜而鳥首虺尾,其名曰旋龜,其音如判木,佩之不聾,可以為底③。
【注釋】
①赤金:指未經(jīng)提煉過(guò)的赤金。②白金:即白銀。這里指未經(jīng)提煉過(guò)的銀礦石。③底:同“胝”,就是手掌或腳底因長(zhǎng)期摩擦而生的厚皮,俗稱“老繭”。
【譯文】
再向東三百七十里,是杻陽(yáng)山。山南面盛產(chǎn)黃金,山北面盛產(chǎn)白銀。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像馬卻長(zhǎng)著白色的腦袋,身上的斑紋像老虎而尾巴卻是紅色的,吼叫的聲音像人唱歌,名叫鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可以多子多孫。怪水從這座山發(fā)源,向東流入憲翼水。水中有眾多黑色的龜,長(zhǎng)得像普通烏龜,卻長(zhǎng)著鳥一樣的頭和蛇一樣的尾巴,名叫旋龜,叫聲像劈開木頭時(shí)發(fā)出的響聲,佩戴上它就能使人的耳朵不聾,還可以治愈腳底老繭。
【原文】
又東三百里,曰柢山,多水,無(wú)草木。有魚焉,其狀如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在①下,其音如留牛②,其名曰,冬死③而夏生,食之無(wú)腫疾。
【注釋】
①:即“胠”的同聲假借字,指腋下腰上部分。②留牛:可能是犁牛。③冬死:指冬眠,也叫冬蟄。一些動(dòng)物在過(guò)冬時(shí)處在昏睡不動(dòng)的狀態(tài)中,好像死了一般。
【譯文】
再向東三百里,是柢山,山間多流水,沒(méi)有花草樹木。有一種魚,長(zhǎng)得像牛,棲息在山坡上,長(zhǎng)著蛇一樣的尾巴而且有翅膀,而翅膀長(zhǎng)在肋骨上,鳴叫的聲音像犁牛,名叫,冬天蟄伏而夏天復(fù)蘇,吃了它的肉就能使人不患腫病。
【原文】
又東四百里,曰亶爰之山,多水,無(wú)草木,不可以上。有獸焉,其狀如貍而有髦①,其名曰類,自為牝牡②,食者不妒。
【注釋】
①髦:下垂至眉的長(zhǎng)發(fā)。②牝:
鳥獸的雌性。這里指雌性器官。牡:鳥獸的雄性。
【譯文】
再向東四百里,是亶爰山,山間多流水,沒(méi)有花草樹木,不能攀登上去。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像野貓卻長(zhǎng)著像人一樣的長(zhǎng)頭發(fā),名叫類,一身具有雄雌兩種性器官,吃了它的肉就會(huì)使人不產(chǎn)生妒忌心。
【原文】
又東三百里,曰基山,其陽(yáng)多玉,其陰多怪木。有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼,佩之不畏。有鳥焉,其狀如雞而三首、六目、六足、三翼,其名曰,食之無(wú)臥。
【譯文】
再向東三百里,是基山,山南陽(yáng)面盛產(chǎn)玉石,山北陰面有很多奇怪的樹木。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像羊,長(zhǎng)著九條尾巴和四只耳朵,眼睛也長(zhǎng)在背上,名叫猼,人穿戴上它的毛皮就不會(huì)產(chǎn)生恐懼心。山中還有一種禽鳥,長(zhǎng)得像雞,卻長(zhǎng)著三個(gè)腦袋、六只眼睛、六只腳、三只翅膀,名叫,吃了它的肉就會(huì)使人不感到瞌睡。
【原文】
又東三百里,曰青丘之山,其陽(yáng)多玉,其陰多青雘①。有獸焉,其狀如狐而九尾,其音如嬰兒,能食人,食者不蠱。有鳥焉,其狀如鳩,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之澤。其中多赤②,其狀如魚而人面,其音如鴛鴦,食之不疥。
【注釋】
①青雘:一種顏色很好看的天然涂料。②赤:也叫鯢魚,即現(xiàn)在所說(shuō)的娃娃魚,有四只腳,長(zhǎng)尾巴,能上樹,屬兩棲類動(dòng)物。
【譯文】
再向東三百里,是青丘山,山南陽(yáng)面盛產(chǎn)玉石,山北陰面多出產(chǎn)青雘。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像狐貍卻長(zhǎng)著九條尾巴,吼叫的聲音與嬰兒啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒氣。山中還有一種禽鳥,長(zhǎng)得像斑鳩,鳴叫的聲音如同人在互相斥罵,名叫灌灌,把它的羽毛插在身上能使人不迷惑。英水從這座山發(fā)源,然后向南流入即翼澤。澤中有很多赤,長(zhǎng)得像普通的魚卻有一副人的面孔,發(fā)出的聲音如同鴛鴦鳥在叫,吃了它的肉就能使人不生疥瘡。
【原文】
又東三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆①于東海,多沙石。汸水出焉,而南流注于淯,其中多白玉。
【注釋】
①踆(cún):通“蹲”,屈兩膝如坐,臀部不著地。這里是坐的意思。
【譯文】
再向東三百五十里,是箕尾山,山的尾端坐落于東海岸邊,沙石很多。汸水從這座山發(fā)源,然后向南流入淯水,水中多產(chǎn)白色玉石。
【原文】
凡鵲山之首,自招搖之出,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神狀皆鳥身而龍首。其祠①之禮:毛用一璋玉瘞②,糈③用稌米④,一璧稻米,白菅為席。
【注釋】
①祠:祭祀。②瘞:埋葬。③糈:祭神用的精米。④稌米:稻米,也有說(shuō)是專指糯稻。
【譯文】
總計(jì)鵲山山系的首尾,從招搖山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途經(jīng)二千九百五十里。諸山山神的形狀都是鳥的身子、龍的頭。祭祀山神的典禮是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神用一塊璧,米用稻米,用白茅草來(lái)做神的座席。
【原文】
南次二經(jīng)之首,曰柜山,西臨流黃,北望諸,東望長(zhǎng)右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟。有獸焉,其狀如豚,有距①,
其音如狗吠,其名曰貍力,見則其縣多土功。有鳥焉,其狀如鴟②而人手,其音如痺,其名曰③,其名自號(hào)也,見則其縣多放士。
【注釋】
①距:雄雞、野雞等跖后面突出像腳趾的部分。②鴟:即鷂鷹,一種兇猛的飛禽,常捕食其他小型鳥禽。③:
傳說(shuō)是帝堯的兒子丹朱所化的鳥。帝堯把天下讓給帝舜,而丹朱和三苗國(guó)人聯(lián)合起兵反對(duì),帝堯便派兵打敗了他們,丹朱感到羞愧,就自投南海淹死而化作鳥。
【譯文】
南次二經(jīng)的首座山是柜山,西邊臨近流黃酆氏國(guó)和流黃辛氏國(guó),在山上向北可以望見諸山,向東可以望見長(zhǎng)右山。英水從這座山發(fā)源,向西南流入赤水,水中有很多白色玉石,還有很多粟粒般大小的丹砂。山中有一種野獸,長(zhǎng)得像普通的小豬,長(zhǎng)著一雙雞爪,叫的聲音如同狗叫,名叫貍力,哪個(gè)地方出現(xiàn)貍力,那里就一定會(huì)有繁多的水土工程。山中還有一種鳥,長(zhǎng)得像鷂鷹,卻長(zhǎng)著人手一樣的爪子,啼叫的聲音如同痺鳴,名叫鳥,它的鳴叫聲就是自身名稱的讀音,哪個(gè)地方出現(xiàn)鳥,那里就一定會(huì)有眾多的文士被流放。