《百萬英鎊(插圖典藏本)》是美國作家馬克·吐溫所著的小說。講述了一個(gè)窮困潦倒的辦事員美國小伙子亨利·亞當(dāng)斯在倫敦的一次奇遇。倫敦的兩位富翁兄弟打賭,把一張無法兌現(xiàn)的百萬大鈔借給亨利,看他在一個(gè)月內(nèi)如何收場。一個(gè)月的期限到了,亨利不僅沒有餓死或被捕,反倒成了富翁,并且贏得了一位漂亮小姐的芳心。文章以其略帶夸張的藝術(shù)手法再現(xiàn)大師小說中諷刺與幽默,揭露了20世紀(jì)初英國社會(huì)的拜金主義思想,是馬克·吐溫作品精選中不可忽略的重要作品,是一部非常經(jīng)典的短篇小說。
國家教育部推薦讀物
語文新課標(biāo)課外閱讀書目
馬克·吐溫(1835—1910),美國作家。其作品以方言和民間口語寫活生生的現(xiàn)實(shí),開辟了新的現(xiàn)實(shí)主義道路。主要作品有《百萬英鎊》《湯姆·索耶歷險(xiǎn)記》。
加利維拉縣聲名狼藉的跳蛙
一個(gè)奇怪的夢
競選州長
白象失竊記
亞當(dāng)和夏娃的日記
百萬英鎊
一個(gè)撲朔迷離的間諜故事
神秘的陌生人
《百萬英鎊(插圖典藏本)》:
我看了這段文字的前半部分時(shí),對這位奇人那了不起的智慧更加詫異了。他那明亮的眼光不但看透了眼前的一切,就連未來的事情也瞞不住他。我不久就又去了他的辦公室,對他說我多么希望他早就逮捕了那些人,這樣就可以預(yù)先防止發(fā)生這件麻煩事和一切損失了;但是他的回答很簡單,而且無可辯駁: “我們責(zé)任范圍內(nèi)的事不是預(yù)防犯罪,而是去懲罰犯罪。我們必須等到犯罪發(fā)生了,才能去懲治它。” 我說我們第一步的秘密被報(bào)紙破壞了,不但我們的一切事實(shí),連我們所有的計(jì)劃和目的通通被泄露了,甚至所有嫌疑犯的名字也被宣布出來了;那些人現(xiàn)在當(dāng)然就會(huì)化裝起來,或是藏起來。
“隨他們?nèi)グ,他們?huì)發(fā)現(xiàn)只要我準(zhǔn)備抓他們,我的手就會(huì)落在他們身上,把他們從秘密地方捉來,就像命運(yùn)之手一樣準(zhǔn)確。至于報(bào)紙,我們非和他們通通氣不可。名譽(yù),聲望,經(jīng)常被公眾談到——這些是偵探的面包和黃油。偵探必須公布他的事實(shí),否則人家還以為他們根本就不知道什么事實(shí)。他也必須公布他的推測,因?yàn)闊o論什么事情也趕不上一個(gè)偵探的推測那么稀奇、那么驚人,而且這也最足以使人對他們特別敬佩。我們還必須公布我們的計(jì)劃,因?yàn)閳?bào)紙刊物非要這個(gè)不可,我們要是不給他們,就不免要得罪他們。我們必須經(jīng)常讓大家知道我們在于些什么,否則他們就會(huì)以為我們什么也沒有干。我們與其讓報(bào)紙上說些刻薄話,或者更糟糕,說些諷刺話,還不如讓它說:‘布倫特督察長的聰明和非凡的推測是如此這般!且纯斓枚嗬! “我知道您的話是很有道理的,可是我看出了今天早上報(bào)紙上發(fā)表您的談話,里面有一段說到您對某一個(gè)小小問題不肯吐露您的意見! “是呀,我們常來這一手;這是頗有作用的。況且我對那個(gè)問題根本還沒有一定的主張哩! 我交了一筆數(shù)目相當(dāng)大的款子給督察長,作為臨時(shí)開支,于是坐下來等待消息。現(xiàn)在我們隨時(shí)都準(zhǔn)備著電報(bào)會(huì)陸續(xù)拍來。我把報(bào)紙?jiān)倌脕砜,又看看我們那份說明的傳單,結(jié)果發(fā)現(xiàn)那兩萬五千塊錢的懸賞似乎是專給偵探們的。我說我認(rèn)為那筆獎(jiǎng)金應(yīng)該給捉到那只象的人,督察長卻說: “只有偵探們才會(huì)找到那只象,所以獎(jiǎng)金反正會(huì)歸應(yīng)得之人的。要是別的人發(fā)現(xiàn)那只象,那也只不過是靠著留心偵探們的行動(dòng),并利用從他們那兒偷來的線索,因此歸根到底,獎(jiǎng)金也是該歸偵探們的。獎(jiǎng)金的正當(dāng)作用是鼓勵(lì)那些貢獻(xiàn)他們的時(shí)間和專門智慧來干這類事情的人,而不是要把好處拿給那些幸運(yùn)兒,他們不過是碰巧發(fā)現(xiàn)一件懸賞尋找的東西,并不是靠他們的才能和辛苦而賺得這筆獎(jiǎng)余的!
……