本書講述了《一千零一夜》與戲劇、《一千零一夜》與音樂(lè)、《一千零一夜》與影視、《一千零一夜》功能舞蹈、《一千零一夜》與雕塑及建筑、《一千零一夜》與繪畫及攝影、《一千零一夜》與工藝美術(shù)等八章內(nèi)容。
"《一千零一夜》雖然成書于阿拉伯地區(qū),但是,因?yàn)樽诮痰年P(guān)系,阿拉伯世界戲劇藝術(shù)并不發(fā)達(dá)。根據(jù)已知的材料,最早將《一千零一夜》改編成戲劇的是丹麥詩(shī)人和劇作家愛侖士雷革(1779—1850)。他畢業(yè)于哥本哈根大學(xué),后擔(dān)任美學(xué)教授。他的劇作以古代斯堪的納維亞傳說(shuō)和民族英雄故事為題材,主要作品有長(zhǎng)詩(shī)《金角》《北方諸神》,劇本《柯萊琪奧》《巴爾納托基》等。他于1804年將《阿拉丁和神燈》的故事改編成戲劇,這是他一生最著名的作品,以其浪漫氣息影響了易卜生和斯特林堡。在英國(guó),阿拉丁的故事最初開始于1704年至1714年,并于1788年由約翰•歐奇非搬上倫敦皇家劇院的舞臺(tái)。阿拉丁的故事兩百多年來(lái)一直是啞劇的熱門主題。傳統(tǒng)的阿拉丁啞劇是著名啞劇角色“團(tuán)琪寡婦”(阿拉丁的母親)的取材來(lái)源。阿拉丁的啞劇版本的場(chǎng)景設(shè)定和劇情都盡量融入中國(guó)元素(雖然這個(gè)“中國(guó)”的場(chǎng)景是倫敦東區(qū),而非中世紀(jì)的巴格達(dá))。山迪•威爾森的音樂(lè)劇《阿拉丁》是1979年以來(lái)著名的“阿拉丁啞劇”。自從20世紀(jì)90年代初期以來(lái),英國(guó)圣誕節(jié)的童話劇都深受迪士尼動(dòng)畫的影響,例如2007年、2008年伯明翰版本的阿拉丁由約翰•巴洛曼主演,并套用了許多迪士尼動(dòng)畫《阿拉丁》和《花木蘭》里的配樂(lè)。19世紀(jì)的英國(guó)啞劇卡通《新皇冠換舊皇冠》(New Crowns for Old),取材自阿拉丁的故事。國(guó)內(nèi)外的話劇改編還有:2010年由北京明皓劇社原創(chuàng)話劇《一千零一夜之死神》上演;2011年愛丁堡藝術(shù)節(jié)“國(guó)際藝術(shù)節(jié)”上,英國(guó)導(dǎo)演蒂姆•薩坡與黎巴嫩小說(shuō)家漢娜•阿•莎亞合作完成了舞臺(tái)劇《一千零一夜》。
直到20世紀(jì)50年代,阿拉伯才出現(xiàn)了由《一千零一夜》改編而成的戲劇。第一位從事戲劇創(chuàng)作是馬龍•尼卡什(1817—1855)。他生于黎巴嫩的賽達(dá),青年時(shí)代曾訪問(wèn)過(guò)敘利亞、埃及、意大利等地區(qū),曾任黎巴嫩稅務(wù)官員,后辭職經(jīng)商。他學(xué)習(xí)過(guò)表演藝術(shù)并精通土耳其語(yǔ)、意大利語(yǔ)和法語(yǔ),1847年和胞弟尼古拉•尼卡什(1825—1894)及朋友組織起來(lái),在大馬士革自己的宅院里排演莫里哀的《慳吝人》。1950年還演出過(guò)根據(jù) 《一千零一夜》中《睡著的和醒著的人的故事》改編的喜歌劇《糊涂的阿布——哈桑和哈倫•拉希德》(1849)。敘利亞戲劇的先驅(qū)是阿布•哈利勒•格巴尼(1833—1903)。他祖籍土耳其,生在敘利亞,活動(dòng)領(lǐng)域廣闊,從事過(guò)戲劇創(chuàng)作、編譯和表演,建立過(guò)家庭劇場(chǎng),上演的第一個(gè)劇目是自編、自、自演的《忘恩負(fù)義的人》。格巴尼的劇作達(dá)六十余部,多取材歷史傳說(shuō)和民間故事,特別是《一千零一夜》。他在將歷史戲劇化、利用民族文化遺產(chǎn)方面積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),對(duì)后來(lái)歷史劇的創(chuàng)作起到了示范和推動(dòng)作用,如《哈倫•拉希德》等劇目。此后,埃及著名的文學(xué)家陶菲克•哈基姆根據(jù)《一千零一夜》創(chuàng)作的《山魯佐德》是七幕話劇,主要人物只有3個(gè),除國(guó)王和王后外,還有一位暗暗愛著王后的大臣格麥爾。山魯佐德的形象比較復(fù)雜,令人費(fèi)解。在劇中,山魯佐德始終像一則神話,帶著難解的神秘,又像一位預(yù)言家或智者,對(duì)山魯亞爾的思想和行動(dòng)隨時(shí)進(jìn)行解釋或做出評(píng)價(jià)。她隨心所欲,支配著周圍的環(huán)境,沒(méi)有多少道德禁忌,而且未受到任何懲罰。在這個(gè)人物形象上,哈基姆突出了人性的多種表現(xiàn),實(shí)際上借助她來(lái)反襯出局限性和存在的自滿自足。
有趣的是,這部來(lái)自異域的文學(xué)名著受到中國(guó)劇作者的偏愛,劇作者們對(duì)《一千零一夜》做了多方面的大膽改編和創(chuàng)新嘗試。如上海木偶劇團(tuán)于2008年排演了人偶劇《阿里巴巴與四十大盜》,該劇的演出采用人偶和木偶同臺(tái)演出的方法,把黑影戲、歌舞、小魔術(shù)、面具等方式加以綜合運(yùn)用。舞臺(tái)采用迪士尼式的舞臺(tái)設(shè)計(jì)理念,音樂(lè)制作上,充滿濃郁的阿拉伯韻味。
2001年,黑龍江廣播藝術(shù)中心推出了30集系列廣播劇《一千零一夜》,堪稱中國(guó)獨(dú)創(chuàng)的藝術(shù)改編。編劇李晨雨因此獲得第三屆中國(guó)廣播劇專家獲“長(zhǎng)篇連續(xù)劇、系列劇獲獎(jiǎng)劇目二等獎(jiǎng)”。他在《以創(chuàng)造精神開采文學(xué)富礦——改編系列廣播劇〈一千零一夜〉的點(diǎn)滴體會(huì)》(《劇作家》2003年第4期)一文中談到:“通過(guò)這次改編世界文學(xué)名著,使我體會(huì)到:任何藝術(shù)精品,當(dāng)改成其他藝術(shù)形式時(shí),都是個(gè)再創(chuàng)造的過(guò)程。要保持的是原著的基本精神、基本框架和藝術(shù)風(fēng)格,其他的皆需要?jiǎng)?chuàng)造。而創(chuàng)造的原則則是根據(jù)你的藝術(shù)形式的要求,來(lái)對(duì)原著的內(nèi)容進(jìn)行一番改造,使它完全適應(yīng)新的藝術(shù)形式的需要!本巹脑芯x了30個(gè)故事,組成如《阿里巴巴和四十大盜》《阿拉丁和神燈》《卡瑪爾•宰曼王子和白都倫公主》等劇目。2013年10月26日,新疆新銳戲劇藝術(shù)中心創(chuàng)編的兒童話劇《阿里巴巴與四十大盜》在新疆人民會(huì)堂上演。2015年3月18日,寧夏中華回鄉(xiāng)文化園與北京我想文化傳媒有限公司在銀川簽約,雙方將共同打造寧夏首臺(tái)大型文化旅游實(shí)景劇《夢(mèng)回•一千零一夜》。
話劇《阿拉伯之夜》于2007年9月5日在青年戲劇節(jié)上首演,該劇翻譯自德國(guó)著名青年劇作家羅蘭•施梅芬尼經(jīng)典劇作《阿拉伯之夜》!栋⒗埂吩坏聡(guó)6大批評(píng)家提名為2001年的最佳劇作,已經(jīng)由德、英、法、荷、美、加、澳、捷克、立陶宛、斯洛文尼亞等國(guó)劇團(tuán)上演。劇中人物的行動(dòng)在現(xiàn)實(shí)、內(nèi)心世界和夢(mèng)幻中分分合合,譜繪出幾條不同的線索,它們?cè)谡归_和交匯中相互書寫和補(bǔ)充,構(gòu)成了一個(gè)分不清真實(shí)與虛幻的夏夜。然而,本劇絕不僅是技巧的展現(xiàn),作家對(duì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的關(guān)注也是顯而易見的。《阿拉伯之夜》中以大量的心理描寫代替對(duì)白,孤獨(dú)的人們渴望情感和性愛,但無(wú)法交流溝通,正是高樓大廈里都市人真實(shí)生活的寫照。此外,施梅芬尼有意識(shí)地在該劇中融入了亞歐或者說(shuō)東西方關(guān)系這一母題。首先,劇名《阿拉伯之夜》是《一千零一夜》(即《天方夜譚》)的單數(shù)形式,該劇中色情與血腥的元素在《一千零一夜》里俯拾皆是。其次,來(lái)自中東的法蒂瑪和卡利爾代表了近年西歐社會(huì)重要議題——外來(lái)移民。另外,也是最核心的,施梅芬尼圍繞弗蘭澤卡的夢(mèng)境和洛梅爾的幻境創(chuàng)造了一整套東方想象的符號(hào)從“帶駱駝的鑰匙”到雜貨市場(chǎng)里的駱駝,從“土耳其咖啡”到“土耳其浴的聲音”。土耳其向德國(guó)輸送了大量的勞工移民,它的博斯普魯斯海峽作為歐亞也是東西方的交界成為劇中的一個(gè)重要象征。本譯作根據(jù)Von David Tushingham 2002年的英文譯本翻譯,它首次向中國(guó)觀眾和戲劇人打開了施梅芬尼之門,并被德國(guó)權(quán)威刊物《今日戲劇》提名為2001年最佳劇作。故事講述了身處都市高樓中的三男兩女在幻想與現(xiàn)實(shí)、溫暖與孤獨(dú)之間的穿梭徘徊。與其他小劇場(chǎng)話劇不同的是,該劇使用了大量心理描述來(lái)代替人物間的對(duì)話,旨在表現(xiàn)都市人在高度壓力下的精神缺失。
2015年1月,中國(guó)怪咖劇團(tuán)推出賀歲話劇《土豪的一千零一夜》。該劇改編自瘦馬在微信上連載的同名小說(shuō),由趙晨東導(dǎo)演,滿意編劇,趙晨東、孔慶冰聯(lián)合編劇。該劇講述了明朝萬(wàn)歷年間,一個(gè)破落戲班機(jī)緣巧合之下卷入“土豪世界”的喜劇。劇中展現(xiàn)了一群生活在明代社會(huì)底層的窮苦演員的生活,他們與王侯將相、真假土豪一起糾纏于宿命安排的權(quán)錢交易中,演繹了一齣丑態(tài)百出的人間喜劇。《土豪的一千零一夜》基本上與《一千零一夜》沒(méi)有關(guān)系,只不過(guò)借用它的書名而已。
"