環(huán)境科學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
定 價(jià):35 元
- 作者:于蘇俊
- 出版時(shí)間:2014/6/1
- ISBN:9787811040609
- 出 版 社:西南交通大學(xué)出版社
- 中圖法分類(lèi):H31
- 頁(yè)碼:245
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16K
《環(huán)境科學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》遵循大綱,面向教學(xué)和課堂,結(jié)合多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn),給出詳細(xì)且具有針對(duì)性的講解,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)。所選用語(yǔ)言材料部分來(lái)自于權(quán)威期刊(如Nature和science)1999年后的專(zhuān)家最新論著,語(yǔ)言規(guī)范,觀點(diǎn)新穎,信息量大!董h(huán)境科學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》共分9個(gè)單元,每單元4個(gè)部分,分別包括中級(jí)閱讀、高級(jí)閱讀、翻譯技巧和寫(xiě)作,滿足38~160學(xué)時(shí)的教學(xué)任務(wù),可針對(duì)不同教學(xué)需要選用。《環(huán)境科學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》可用于專(zhuān)升本、本科、研究生和工程碩士等不同層次的教學(xué),也可供在職人員自修參考。
世界經(jīng)濟(jì)一體化和中國(guó)加入WTO后的現(xiàn)實(shí)都在告訴我們,過(guò)去以閱讀為主的教學(xué)要求和以獲取專(zhuān)業(yè)信息為目的的教學(xué)目標(biāo),已經(jīng)滯后于現(xiàn)實(shí)的社會(huì)需求。據(jù)有關(guān)單位針對(duì)高校英語(yǔ)教學(xué)重點(diǎn)問(wèn)題在碩士生和博士生中進(jìn)行的問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果統(tǒng)計(jì),超過(guò)80%的學(xué)生認(rèn)為應(yīng)開(kāi)設(shè)會(huì)話課,提高對(duì)外交流的文字能力;開(kāi)設(shè)翻譯和寫(xiě)作(應(yīng)用文)課,尤其是學(xué)術(shù)寫(xiě)作。面臨教學(xué)與社會(huì)要求相脫節(jié)的這種現(xiàn)實(shí)困境,大部分高等院校已經(jīng)在探索新的英語(yǔ)課程設(shè)置,并進(jìn)行了一些有益的開(kāi)創(chuàng)性工作。
按照教育部制定的全日制義務(wù)教育普通高級(jí)中學(xué)《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》和《大學(xué)英語(yǔ)課程要求》的精神,已經(jīng)突出是把英語(yǔ)當(dāng)作一種交際工具,用于對(duì)外交際溝通,服務(wù)于專(zhuān)業(yè)、科研的要求或者是滿足畢業(yè)后所從事的某種職業(yè)的需要,而不是一門(mén)研究性的學(xué)科。因此,我們?cè)谠O(shè)置高校英語(yǔ)課程時(shí)應(yīng)以提高學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力為主要目標(biāo)和出發(fā)點(diǎn),開(kāi)設(shè)各種形式和內(nèi)容的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程,并能滿足聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等實(shí)用目的的需要。
很有必要由在高校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)第一線工作的教師編寫(xiě)教材,這樣可以把豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)融入書(shū)中,使教材不僅具備內(nèi)容全面和實(shí)用性強(qiáng)的優(yōu)點(diǎn),同時(shí)又能把握教學(xué)難點(diǎn)和重點(diǎn),使講解更具有針對(duì)性。
隨著招生規(guī)模的逐年增長(zhǎng),在校大學(xué)生不僅從數(shù)量上大大增加,從層次上來(lái)講也提高了,以前只有本科、碩士和博士三個(gè)層次,現(xiàn)在又增加了各種專(zhuān)業(yè)學(xué)位。生源的英語(yǔ)水平參差不齊,既有水平很高的學(xué)生,也有基礎(chǔ)相對(duì)較差的學(xué)生。因此,英語(yǔ)課程的設(shè)置要盡量滿足各種層次學(xué)生的需要,以不同程度地提高他們的英語(yǔ)水平。這本教材在這方面做出了有益嘗試。
可以說(shuō)本書(shū)是作者多年從事專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯和教學(xué)實(shí)踐以及不間斷從事專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法改革的總結(jié),一定會(huì)在有關(guān)單位和同行中獲得應(yīng)有的評(píng)價(jià)。
我相信,高校教師能夠通過(guò)自身的努力,化作潤(rùn)物春雨,滋養(yǎng)莘莘學(xué)子心田,把他們引向科學(xué)的殿堂,為高校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
UNIT 1
PART A Text(Vanishing Aral Sea)
PART B Supplementary Reading(Birds:Descendants of Dinosaurs)
PART C Translation(專(zhuān)用名詞翻譯規(guī)則)
PART D Writing(文體結(jié)構(gòu)和特點(diǎn))
UNIT 2
PART A Text(Taking Responsibility)
PART B Supplementary Reading(the Coming Age of Water Scarcity)
PART C Translation(詞義引申)
PART D Writing(標(biāo)題的寫(xiě)作)
UNlT 3
PART A Text(Historical Basis of Pollution)
PART B Supplementary Reading(Snowball Earth)
PART C Translation(詞性轉(zhuǎn)換)
PART D Writing(摘要的寫(xiě)作)
UNIT 4
PART A Text(ISO 14000)
PART B Supplementary Reading(Electric Vehicles:Conflict over Goals)
PART C Translation(詞序調(diào)整)
PART D Writing(正文的寫(xiě)作)
UNIT 5
PART A Text(Application of Sustainability Strategies)
PART B Supplementary Reading(Active Noise Control)
PART C Translation(詞量增減)
PART D Writing(致謝)
UNIT 6
PART A Text(Green Design)
PART B Supplementary Reading(How Water Allocated)
PART C Translation(被動(dòng)句的譯法)
PART D Writing(文中和文后著錄)
UNlT 7
PART A Text(Selection of Container Size)
PART B Supplementary Reading(Nature's Vicious Cycle]
PART C Translation(否定句的譯法)
PART D Writing(圖表作文訓(xùn)練)
UNIT 8
PART A Text(Biological Phosphorus Removal)
PART B Supplementary Reading(Global Warming)
PART C Translation(長(zhǎng)句的譯法)
PART D Writing(申請(qǐng)信)
UNIT 9
PART A Text(History of the Activated Sludge Process)
PART B Supplementary Reading(Why We'll Never Run off Oil?)
PART C Translation(漢譯英技巧)
PART D Writing(個(gè)人簡(jiǎn)歷)
APPENDICES
Key to Exercises
Chinese Version
參考文獻(xiàn)