《培根隨筆(無障礙閱讀 彩圖珍藏版)/語文新課標(biāo)必讀叢書》是“語文新課標(biāo)必讀叢書”中的一本。
《培根隨筆(無障礙閱讀 彩圖珍藏版)/語文新課標(biāo)必讀叢書》收錄了培根一些議論性質(zhì)的短文,主要講述培根在不同的角度看待事物的態(tài)度和想法。
《培根隨筆(無障礙閱讀 彩圖珍藏版)/語文新課標(biāo)必讀叢書》內(nèi)容涉及到經(jīng)濟(jì)、友誼、藝術(shù)、教育、倫理等許多方面,其中《論讀書》、《論真理》、《論嫉妒》、《論死亡》、《論美》等著名篇章,是培根文學(xué)方面的代表作,語言簡潔,文筆優(yōu)美,說理透徹,警句迭出,蘊(yùn)含著培根的思想精華,并輔有導(dǎo)讀、解析等。
第一章 論真理
第二章 論讀書
第三章 論嫉妒
第四章 論狡猾
第五章 論美
第六章 婚姻與獨(dú)身
第七章 論逆境
第八章 論友誼(一)
第九章 論友誼(二)
第十章 論報(bào)復(fù)
第十一章 論善
第十二章 論愛情
第十三章 論高位
第十四章 韜晦
第十五章 論人的天性
第十六章 論青年與老年
第十七章 論迷信
第十八章 論游歷
第十九章 論王權(quán)
第二十章 論諫議
第二十一章 論自謀
第二十二章 論革新
第二十三章 論敏捷
第二十四章 論偽智
第二十五章 論邦國的真正偉大之處
第二十六章 論保健
第二十七章 論猜疑
第二十八章 論稱譽(yù)
第二十九章 論虛榮
第三十章 論榮華與名譽(yù)
第三十一章 論時(shí)機(jī)
第三十二章 論辭令
第三十三章 論殖民地
第三十四章 論財(cái)富
第三十五章 論預(yù)言
第三十六章 論野心
第三十七章 論宮劇與盛會
第三十八章 習(xí)慣與教育
第三十九章 論放債
第四十章 說建筑
第四十一章 論幸運(yùn)
第四十二章 說花園
第四十三章 論交涉
第四十四章 論從者與友人
第四十五章 論父母與子女
第四十六章 論請托者
第四十七章 論黨派
第四十八章 論消費(fèi)
第四十九章 論禮節(jié)
第五十章 論怒氣
第五十一章 論勇敢
附錄
《培根隨筆(無障礙閱讀 彩圖珍藏版)/語文新課標(biāo)必讀叢書》:
【第八章】論友誼(一)
名師導(dǎo)讀
說起朋友,談?wù)撚颜x,這是人們從懂事開始就接觸的話題。幼兒園時(shí)就有小伙伴,隨著年齡的增長,友誼賦予了我們更多的意義。在培根看來友誼又是什么?友誼有何意義呢?
“喜歡孤獨(dú)的人不是野獸便是神靈(用名言做開頭,氣勢充沛,有說服力)!闭f這話的人若要在寥寥數(shù)語之中把真理和邪說放在一處,那就很難了。因?yàn),若說一個(gè)人心里有了一種天生的、隱秘的、對社會的憎恨嫌棄,則那個(gè)人不免帶點(diǎn)野獸的性質(zhì),這是極其真實(shí)的;然而要說這樣的一個(gè)人居然有任何神靈的性質(zhì),則是極不真實(shí)的。只有一點(diǎn)可為例外,那就是這種憎恨社會的心理不是出于對孤獨(dú)的愛好,而是出于一種想把自己退出社會以求更崇高的生活的心理。異教徒中有些人曾冒充過這樣的人,如克瑞蒂人埃辟曼尼底斯、羅馬人駑馬、西西利人安辟道克利斯和蒂安那人阿波郎尼亞斯;而基督教會中許多的古隱者和長老則確有如此者。但是一般人并不大明白何為孤獨(dú)以及孤獨(dú)的范圍,因?yàn)樵跊]有“仁愛”的地方,一群人并不能算作一個(gè)團(tuán)體,許多的面目也僅僅是一幅圖畫,而交談則不過是鐃鈸丁零作聲而已。這種情形有句拉丁成語大略能形容之:“一座大城市就是一片大荒野!币?yàn)樵谝蛔蟪鞘欣铮笥褌兪巧⒕痈魈幍,所以就其大概而言,不像在小一點(diǎn)的城鎮(zhèn)里有那樣的交情。但是我們不妨更進(jìn)一步并且很真實(shí)地?cái)嘌哉f,缺乏真正的朋友乃是最純粹最可憐的孤獨(dú),沒有友誼則這個(gè)世界不過是一片荒野。我們還可以用這個(gè)意義來論“孤獨(dú)”,凡是天性不配交友的人其性情可說是來自禽獸而不是來自人類的。
友誼的主要效用之一就在于使人心中的憤懣、抑郁之氣得以宣泄、釋放,這些不平之氣是各種情感都可以引起的。閉塞之癥于人的身體最為兇險(xiǎn),這是我們知道的,在人的精神方面亦復(fù)如此。你可以服撒爾沙以通肝,服鋼以通脾,服硫華以通肺,服海狎膠以誦腦,然而除了一個(gè)真心的朋友之外,沒有一樣藥劑是可以通心的(列舉各類藥劑的用途,最后加以否定,表達(dá)友誼的可貴)。對一個(gè)真心的朋友你可以傳達(dá)你的憂愁、歡悅、恐懼、希望、疑忌、諫諍以及任何壓在你心上的事情,有如一種教堂以外的懺悔一樣。
許多偉大的人主帝王對于我們所說的友誼的效用之重視在我們看起來實(shí)為可異。他們之重視友誼,往往不顧自己的安全與尊榮以求之。蓋為人君者,由于他們與臣民之間地位上的距離的緣故,是不能享受友誼的——除非他們(為使自己能享受友誼起見)把某人擢升到他們的伴侶或儕輩的地位,然而這樣做的結(jié)果往往是有所不便的。像這樣的人,現(xiàn)代語叫作“寵臣”或“私人”,好像他們之所以能到這種地位,僅僅是由于主上的恩意或君臣之間的親近似的。然而羅馬語中的字眼才能算是把這種人的真正用途及其擢升之由表達(dá)出來了;羅馬語把這種人叫作“分憂者”,因?yàn)檎婺苁咕贾g結(jié)如斯之友誼者,正即此事也。我們又可以看到像這樣的事情并不限于懦弱易感的君主,即從來最有智有謀的君主,也往往有與臣下中某人結(jié)交,呼之為友,并使旁人也以君王之友人稱之者。君臣之間所用的這種稱謂就和普通私人之間所用的一樣。
蘇拉,當(dāng)他為羅馬獨(dú)裁者的時(shí)候,把龐拜(即后來被人稱為“偉大的”龐拜者)擢升到很高的地位,以至龐拜自詡為蘇拉所不及。因?yàn)橛幸淮锡嫲轂樗囊晃慌笥褷巿?zhí)政官之職,與蘇拉所推舉之人競選,竟然獲勝。在蘇拉對此表示不滿而開始爭吵的時(shí)候,龐拜簡直反唇相向,叫他不要多言,“因?yàn)榘莩盏娜硕噙^拜夕陽的人”。在愷撒則有代西瑪斯·布魯塔斯,其影響之巨,競使愷撒在遺囑中立他為次承繼人,僅次于愷撒的孫外甥,而這人也就是有能力誘致愷撒于死地的人。因?yàn)樵趷鹑鰹榱艘恍┎幌榈念A(yù)兆,尤其是克爾坡尼亞的一場噩夢的緣故而想使參議院先行散會,改期再開的時(shí)候,布魯塔斯拉著他的胳膊,輕輕地把他從椅子上拉了起來,并告訴他說,他希望愷撒不要叫參議院散會,等愷撒的夫人做一場好一點(diǎn)的夢之后再行開會。安東尼在一封信里(這封信在西塞羅的攻擊演說之一中曾經(jīng)一字不變地引用過)曾呼代西瑪斯·布魯塔斯為“妖人”,好像他用邪術(shù)迷惑了愷撒似的,他的得寵之深可見矣。阿葛瑞帕雖然出身微賤,但是奧古斯都卻把他提升到很高的地位,以致后來當(dāng)奧古斯都以他的女兒玖利亞的婚事問麥西那斯的時(shí)候,麥西那斯竟敢說:“你必須把女兒嫁給阿葛瑞帕,否則就必須把阿葛瑞帕殺了,再沒有第三條路可走,因?yàn)槟惆寻⒏鹑鹋烈言炀偷萌绱酥畟ゴ罅。”泰比瑞亞斯把西亞努斯提升到很高的位置,競致他們二人被認(rèn)為是最好的朋友。泰比瑞亞斯在致西亞努斯的一封信里寫道:“為了我們的友誼的緣故,我沒有把這些事對你隱瞞。”并且整個(gè)參議院給“友誼”特造了一座祭壇(就好像“友誼”是一位女神一樣)以表揚(yáng)他們二人之間很親密的友誼。此類或勝乎此類的例子又可于塞普諦米亞斯·塞委拉斯與普勞梯亞努斯的友誼中見之。因?yàn)槿垢倧?qiáng)迫他的兒子娶普勞梯亞努斯之女為妻,并且往往袒護(hù)普勞梯亞努斯種種欺凌皇子的行為。他還以這樣的言辭下……
……