敘述恩肖和林敦兩家兩代人的感情糾葛,一個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜故事。棄兒希思克利夫被呼嘯山莊的主人恩肖收養(yǎng),成長(zhǎng)中與主人的女兒凱瑟琳產(chǎn)生了愛(ài)情,亨德利卻仇恨他。老恩肖死后,亨德利為報(bào)復(fù)把希思克利夫貶為奴仆,并百般迫害。凱瑟琳則對(duì)畫(huà)眉田莊的小主人埃德加·林敦產(chǎn)生情愫
適讀人群 :7-14歲
☆《呼嘯山莊》世界十大名著之一,與莎士比亞的《李爾王》、梅爾維爾的《白鯨》并稱為英語(yǔ)文學(xué)中三大悲劇。
☆世界上眾多女性評(píng)論家認(rèn)為《呼嘯山莊》是“女性最喜愛(ài)”的名著。書(shū)中夢(mèng)幻、象征、預(yù)兆、隱喻的運(yùn)用,以及神秘、怪誕的哥特式手法,也使作品更加富有詩(shī)意,更有震撼力。
☆ 我國(guó)著名翻譯大家宋兆霖先生多次再版的譯本,從“貼近原著、再現(xiàn)作品風(fēng)格”這個(gè)角度來(lái)說(shuō),宋老的《呼嘯山莊》是國(guó)內(nèi)眾多譯本中的佼佼者。
☆書(shū)中插入原版經(jīng)典木刻插圖,無(wú)疑對(duì)這部名著的引介起到了錦上添花的功用。
☆采用綠色環(huán)保的大豆油墨印刷,選購(gòu)時(shí)請(qǐng)認(rèn)準(zhǔn)封底綠色環(huán)保標(biāo)志。
艾米莉·勃朗特(1818—1848),19世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)家、詩(shī)人,英國(guó)文學(xué)史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。這位年僅三十歲時(shí)便悄然離世的女作家,依憑其唯一的一部小說(shuō)《呼嘯山莊》,便奠定了她在英國(guó)文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上的地位。此外,她還創(chuàng)作了近兩百首詩(shī)歌,被認(rèn)為是英國(guó)的一位天才女作家。
宋兆霖(1928—2011),作家、文學(xué)翻譯家、外國(guó)文學(xué)專家。1953年畢業(yè)于浙江大學(xué)外國(guó)文學(xué)系,后在浙江大學(xué)任教至退休。曾為中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、浙江省翻譯協(xié)會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)、浙江省外國(guó)文學(xué)與比較文學(xué)學(xué)會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)。主要譯著:小說(shuō)包括庫(kù)柏的《最后的莫希干人》《間諜》,索爾?貝婁的《赫索格》《奧吉?馬奇歷險(xiǎn)記》,歐茨的《奇境》(第一卷),夏洛蒂?勃朗特的《簡(jiǎn)?愛(ài)》,艾米莉?勃朗特的《呼嘯山莊》,狄更斯的《雙城記》《大衛(wèi).科波菲爾》,詩(shī)集《魯米詩(shī)選》《阿富汗詩(shī)選》等。主編《勃朗特兩姐妹全集》《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)文庫(kù)》《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)全集》《索爾?貝婁全集》《狄更斯全集》《經(jīng)典印象叢書(shū)》及《二十世紀(jì)外國(guó)小說(shuō)讀本》,還曾與季羨林共同主編“世界文學(xué)名著經(jīng)典文庫(kù)”叢書(shū)。
第三章
在把我領(lǐng)上樓去時(shí),她叮囑我遮住燭光,也不要發(fā)出聲響,因?yàn)樗闹魅藢?duì)她領(lǐng)我去那間臥房,有著一種古怪的念頭,而且從來(lái)都不樂(lè)意讓任何人進(jìn)去住宿。
我問(wèn)這是什么原因。
她回答說(shuō)不知道。因?yàn)樗谶@兒才待了一兩年,而這戶人家的古怪事又多,她也就沒(méi)能一一都打聽(tīng)了。
我昏昏沉沉的,自己也顧不上多問(wèn)了。我插上門(mén)閂,往四下里打量,看看床在哪兒。全部家具只有一把椅子,一個(gè)衣柜,還有一個(gè)很大的橡木柜子。在靠近柜子頂部的地方,開(kāi)有幾個(gè)方洞,就像是公共馬車的窗子。
我走近這東西,往窗子里一看,發(fā)現(xiàn)原來(lái)這是一張式樣獨(dú)特的老式臥榻。它設(shè)計(jì)得非常實(shí)用方便,這樣,一家人就沒(méi)有必要人人都需占用一個(gè)房間了。實(shí)際上,它就是一個(gè)小小的房間。里面還有窗臺(tái),正好可以用來(lái)當(dāng)桌子。
我把圍板往兩邊推開(kāi),拿著蠟燭跨了進(jìn)去,然后把門(mén)拉攏。我覺(jué)得現(xiàn)在已經(jīng)安全,不用再提防著希思克利夫那班人了。
我把蠟燭放到窗臺(tái)上,看到窗臺(tái)的一角堆著幾本發(fā)了霉的書(shū)。油漆過(guò)的臺(tái)面上畫(huà)滿了字跡,而這些大大小小用各種字體寫(xiě)的字,翻來(lái)覆去寫(xiě)的都是一個(gè)名字——?jiǎng)P瑟琳?恩肖,不過(guò)在有的地方變成了凱瑟琳·希思克利夫,有的地方又變成了凱瑟琳?林敦。
我無(wú)精打采地把頭靠在窗子上,不斷地念著凱瑟琳·恩肖、凱瑟琳·希思克利夫、凱瑟琳?林敦,直到合上了眼睛?墒沁不到五分鐘,仿佛出現(xiàn)幽靈似的,黑暗中突然冒出一片亮得耀眼的白色字母,空中成群地蜂擁著“凱瑟琳”。我驚跳起來(lái),正想去驅(qū)散這些突然冒出的名字,發(fā)現(xiàn)燭芯斜靠在一本舊書(shū)上了,使得那靠著的地方發(fā)出一股烤牛皮的氣味。
我剪掉燭芯。由于受涼發(fā)冷,又一直惡心想吐,我感到很不舒服,就干脆坐了起來(lái),把那本烤壞的書(shū)放到膝蓋上,打了開(kāi)來(lái)。原來(lái)這是一本細(xì)體字的《圣經(jīng)》,發(fā)出很濃的霉味。扉頁(yè)上有一行簽名——“凱瑟琳?恩肖,她的書(shū)”,還有一個(gè)二三十年前的日期。
我合上這本書(shū),拿起另一本,然后再拿起另一本,直到把全部書(shū)都翻檢了一遍。凱瑟琳的藏書(shū)顯然是經(jīng)過(guò)選擇的,而且從磨損的情況看,說(shuō)明是經(jīng)常在用的,盡管用得未必完全得當(dāng)。幾乎所有書(shū)頁(yè)上留下的空白處都被鋼筆寫(xiě)的批注——至少像是批注——給涂滿了。有些是孤立的句子,還有一些看樣子像一篇正式的日記。字跡很潦草,字體也未定型,顯然是出自小孩子之手。
在一張剩余的空頁(yè)上端(當(dāng)初發(fā)現(xiàn)這一空頁(yè)時(shí),可能是如獲至寶),有一幅絕妙的漫畫(huà)肖像,畫(huà)的就是我們的朋友約瑟夫,一看就把我給逗樂(lè)了,雖說(shuō)畫(huà)得粗略,可是線條粗獷有力。
這位素昧平生的凱瑟琳立刻使我產(chǎn)生了興趣,于是,我便開(kāi)始辨認(rèn)起她那已經(jīng)褪色而且難以辨認(rèn)的字跡來(lái)。
……