《二集》是初集的延展,同時反映出一個現(xiàn)象:創(chuàng)作效率迅猛提高。首先,只需將兩集的內(nèi)容在篇幅和時間跨度上粗作比較,就能證明作者近年事文之勤、文事之盛:《余墨集》正文287頁,跨約22.2年;《余墨二集》正文341頁,跨約9.4年①。其次,就《二集》本身來看,宏觀趨勢是著述逐年倍增(請見次頁折線圖
所示)。
《余墨二集》篇幅比《一集》膨脹不少,原因之一是老之已至,敝帚自珍,巴不得把寫過的文字,包括與正業(yè)有關(guān)而并非余墨的,及早盤點搜輯;原因之二是作者生朱績崧老弟是個有心人,又善于利用電腦為作者劃定文檔格式儲存,免去尋檢之勞,及至編輯成書,比之《一集》要容易得多;原因之三是老友陳麥青不嫌弊車贏馬,愿意再次出任責(zé)編玉成。人和相趨,同情相成,這個集子得見天日,作者感激不盡。
這個集子如有什么創(chuàng)新之處,那就是作者未去請出一位長輩來賜序,而是學(xué)生動筆,而且?guī)熒s定:序文付梓前一定不要作者過目,一定不要滿篇諛辭,倒是希望多寫學(xué)生眼中老師的缺點和弱點。氣同則從,聲比則應(yīng),師生切偲,老幼怡怡。作者覺得這很有意義。
這個集子內(nèi)容較多,自然也與近年來動筆較勤有關(guān)。動筆勤顯然是因為感受多,但另一方面,作者覺得人越上年紀(jì),對文字越有一種親切的依戀和專注的癡迷,在天遠月孤的伶俜時分尤其如此。但愿作者的這點體悟會傳染給作者的學(xué)生,使他們也會熱愛文字,熱愛寫作。
《余墨二集》是初集的延展,同時反映出一個現(xiàn)象:創(chuàng)作效率迅猛提高。首先,只需將兩集的內(nèi)容在篇幅和時間跨度上粗作比較,就能證明作者近年事文之勤、文事之盛:《余墨集》正文287頁,跨約22.2年;《余墨二集》正文341頁,跨約9.4年①。其次,就《二集》本身來看,宏觀趨勢是著述逐年倍增。
2004年8月,《余墨集》刊行。
家?guī)熽懴壬撕蟮奈恼拢叶寂υ诘谝粫r間存檔。一晃眼,就到了2008年底。以這4.25年的蓄積,加上先前未收錄的《新牛津,新英語》等3篇,便有了這本《余墨二集》。
《二集》是初集的延展,同時反映出一個現(xiàn)象:創(chuàng)作效率迅猛提高。首先,只需將兩集的內(nèi)容在篇幅和時間跨度上粗作比較,就能證明作者近年事文之勤、文事之盛:《余墨集》正文287頁,跨約22.2年;《余墨二集》正文341頁,跨約9.4年①。其次,就《二集》本身來看,宏觀趨勢是著述逐年倍增。
一言以蔽之,正是鐘仲偉《詩品》里的那句“陸才如海”。
陸谷孫,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年復(fù)旦大學(xué)外文系研究生畢業(yè)。1978年由助教破格提升為副教授1985年提升為教授1990年經(jīng)批準(zhǔn)成為博士研究生導(dǎo)師.歷任復(fù)旦大學(xué)副教授、教授。是1984年至1985年高級富布賴特訪美學(xué)者。從事英美語方文學(xué)的教學(xué)、研究和翻譯工作,專于莎士比亞研究和英漢辭典編纂。撰有論文《逾越空間和時間的哈姆雷特》、《莎士比亞概覽》(英文)等,共同主編《新英漢詞典》,譯有〖美〗歐文·肖《幼獅》。
陸谷孫,復(fù)旦校友、現(xiàn)復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院教授、博導(dǎo)。1970年參加《新英漢詞典》的編寫,是主要設(shè)計者和定稿人之一。從1976年起,陸谷孫教授參加了《英漢大詞典》的籌備及編寫全過程,并于1986年11月經(jīng)正式任命擔(dān)任這部詞典的主編。1987年5月經(jīng)過嚴格論證,由知名語言學(xué)家呂叔湘、許國璋推薦,《英漢大詞典》被列為國家哲學(xué)社會科學(xué)項目。
1970年參加《新英漢詞典》的編寫,是主要設(shè)計者和定稿人之一。
從1976年起,陸谷孫教授參加了《英漢大詞典》的籌備及編寫全過程,并于1986年11月經(jīng)正式任命擔(dān)任這部詞典的主編。
1987年5月經(jīng)過嚴格論證,由知名語言學(xué)家呂叔湘、許國璋推薦,《英漢大詞典》被列為國家哲學(xué)社會科學(xué)“七五”規(guī)劃重點項目,并由著名學(xué)者錢鐘書題寫書名。
上卷在1989年夏季出版,旋獲1989年9月評出的中國圖書一等獎,創(chuàng)下了半本書獲獎的記錄。
下卷按計劃在1991年秋季出版,并旋獲上海市優(yōu)秀圖書特等獎;1994年1月榮獲中國首屆國家圖書獎。
1994年5月榮獲上海市哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果特等獎。
1994年9月被授予“復(fù)旦大學(xué)”杰出教授。
1999年陸谷孫教授主編的《英漢大詞典》榮獲國家哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎。同年,由陸谷孫教授等人編寫的《英漢大詞典補編》由上海譯文出版社出版。
自1981年至1986年間,陸谷孫教授曾先后5次出訪美、英、加拿大3國,進行學(xué)術(shù)交流、講學(xué)或出席國際會議。
1982年從英國參加國際莎學(xué)會議回來,在編寫《英漢大詞典》的同時反復(fù)精讀莎劇,發(fā)表了“博能返約,雜能歸粹:試論莎士比亞戲劇容量”、“帷幕落下以后的思考:評第一屆中國莎士比亞戲劇節(jié)”等論文,提出了書齋與舞臺溝通,全方位接近莎士比亞,準(zhǔn)確理解莎士比亞的觀點。
自1989年起,擔(dān)任中國莎士比亞研究會副會長。
陸谷孫教授還從事翻譯工作,從70年代至今發(fā)表《幼獅》、《錢商》(合譯)、《二號街的囚徒》、《鯊腭》等數(shù)十種文藝類及文評類英譯漢文字200萬字左右及China‘s Landscape,China等文藝類及電影類漢譯英文字10余萬字。還發(fā)表過專論翻譯的“翻譯大忌:形式至上”“為‘翻譯腔’一辯”、“樸則近本”寫在《譯林》主辦的翻譯競賽之后”等論文,提出了最大限度吃透并真實轉(zhuǎn)達話語、盡量保存原作風(fēng)姿、不求譯入語的華美的翻譯學(xué)觀點。
陸谷孫教授還是上海翻譯家協(xié)會理事。陸谷孫教授在國內(nèi)外(包括香港)發(fā)表論文共約40篇。
他曾多次應(yīng)邀參加上海市重大經(jīng)濟或文化國際會議,擔(dān)任主要口譯。多次為上海市市長筆譯講演稿,并擔(dān)任1990年出訪香港、新加坡的上海市經(jīng)濟代表團首席翻譯。
陸谷孫教授是中國作家協(xié)會上海分會會員。
序(朱績崧)
自序
虛論篇
學(xué)位論文:一次智力探索之旅(ADegreeThesis:AnIntellectualodyssey)
“哈姆雷特”的問題——張沛《哈姆雷特的“問題”》代序
莎翁生辰考證
埃及艷后打彈子?
《英漢大詞典》第二版主編感言
從八爪章魚到行李帶
新牛津,新英語——《新牛津英語詞典》(外教社版)代序
老蚌出新珠——《牛津高階英語詞典》第六版·英語版序
涓涓不壅——《牛津高階英漢雙解詞典》第七版序
附錄嚴復(fù)《英華大辭典》序
聯(lián)詞成組,方見功夫——《牛津英語搭配詞典》(英漢雙解版)代序
并非詞義的簡單相加——英漢雙解版《牛津英語習(xí)語詞典》、《牛津短語動詞詞典》序
《現(xiàn)代英語慣用法詞典》序
“易通”難通
附錄鄧大任葛傳先生二三事
關(guān)于英語教學(xué)的三點雜感
英語擠壓下的中文危機
教,然后知困
源文本的“征服者”?
“老虎”下山!——Earlwoods((高爾夫之王——泰格·伍茲傳》中譯本代序
美國也有位“金大俠”——《黑暗塔樓》中譯本代序
“回憶是實體的更高形式”——SandraCisneros《芒果街小屋》中譯本代序
“夢回愁對一燈昏”——TrumanCapote《圣誕憶舊集》中譯本代序
小敘事,大顛覆——評介2008年美國新書《人體燼余》
真有這等“癡人”?——一人一年讀完21730頁的《大牛津》
老記難為——《民國采訪戰(zhàn)》讀后閑話
怯怯地問一聲:“禁煙派人士一讀,如何?”
“熱,平,擠”:三箭射地球
“堅持下去!苦日子差不多到頭了!”——給布什送行
履豨篇
爆炸聲余音繞梁
邪教主還是孺子牛?
“信息對稱”就能平等?
寵物“去勢”
簽證有感
“因偷來個揪”
平安夜不平安
附錄朱績崧這個“本家”不好當(dāng)
特色辨
題字落下笑柄
郎才女貌?
以小見大話“管理”
良辰吉日
過街老鼠的哀鳴
小題大做
最可愛的人?
有沒有“硬道理”?
孩子,你咋不逃一次課?
這兒都是天使?
天哪,還“拳拳之心”!
2008年國慶感言——應(yīng)《南方周末》邀約所撰
送撲滿
斂財有術(shù):校慶驗鈔
論文啊,論文!
嘶鳳篇
我的父親——A1phonseDaudet《星期一的故事》中譯本代序
附:《星期一的故事》說明及鳴謝
附錄陸谷孫談都德(盛韻)
說真話難
講一點過去的事情
回憶的觸媒
驚回首
餓過肚子嗎?
奮戰(zhàn)“勞衛(wèi)制”
交心?
忘記意味背叛
“人之子”——小小說
大年初一推糞車
遙想當(dāng)年畢業(yè)分配
我曾替曹荻秋捏一把汗
“文革”中看電影
撲擊,騰躍
衛(wèi)星上天之夜
尼克松“添亂”
“天地翻覆”那一年
樹欲靜而風(fēng)不止
追記里根大總統(tǒng)聽課
尋找電燈開關(guān)
性情中人,又弱一個——紀(jì)念高鄰賈植芳先生
初出國門
三十五年一貫制
提升及其他
可怕的反智主義
學(xué)好外國語,做好中國人——陸谷孫教授訪談錄
。ǘ┮淮尉窨駳g
我現(xiàn)在要求各位的是什么,提得高一點說,希望大家把自己所寫的這篇論文看作是一次精神狂歡的機會。做得到嗎?精神狂歡。就像希臘神話里面的酒神,酒神節(jié)來了,就該狂歡了。要覺得“我有一次精神狂歡,不但把我自己所學(xué)到的東西好好地理一理,而且要像奧德修斯一樣,回到應(yīng)該去的地方,把這條路給勾勒出來”。還要有一個里程碑意識:“這是我大學(xué)畢業(yè)時的論文,我寫完以后要一生保存它,雖然今后我可能會屢次搬遷,生活會發(fā)生這樣那樣的變化,但是有一樣?xùn)|西將伴隨我終生,那就是這篇論文!彼晕艺f大家一定要高屋建瓴,要有展示意識,要有孔雀開屏的那種心態(tài):“好不容易我學(xué)了這四年五年的,這次我要把我最好的東西拿出來開個屏給你看看!本褪且羞@種表達欲,這個就是高屋建瓴,而不是畏縮不前,覺得太難太難。我們現(xiàn)在的同學(xué),相對來說不像我們當(dāng)年那樣吃得起苦,遇到一點點小的挫折就會畏縮。所以在這個背景下,我就覺得你要有這么個精神狀態(tài)是很不容易的,雖然我也不期望你們每位都有高屋建瓴、孔雀開屏這樣的精神狀態(tài),但是我還是希望至少有幾位會有這么個態(tài)勢。
二、論文寫作的選題
要講這個題目很難,因為對你們不了解。所以我把可能的題目都羅列一下,你們不妨根據(jù)今天講的,其實很多都是常識對照你這幾年學(xué)習(xí)的內(nèi)容、自己的興趣所在、你將來大致的發(fā)展方向來選定一個題目。我有個學(xué)生最近從哈佛和麻省理工學(xué)語言學(xué)回來,她跟我講語言學(xué)這個東西很枯燥,很難學(xué),也很難教,但是她在親炙喬姆斯基(NoamChomsky)以后,深有體會地說:“我現(xiàn)在感覺到,做教師最重要的一點就是要把我對語言學(xué)的激情‘傳染’給學(xué)生!蔽矣X得她這句話講得很好,于是推薦我其他學(xué)生去聽聽這位學(xué)長的課,看看她怎么“傳染”。所以我今天要做的,第一是講一些常識,第二是也想“傳染”。希望我對寫論文的一些感受能夠部分地傳染到在座的同學(xué)身上。我認為調(diào)整好精神狀態(tài)以后,就要選定一個比較精當(dāng)?shù)奈念},即我寫什么文章?當(dāng)然你可以寫各種各樣的文章,比如你可以寫文化對比:為什么中國人見了面以后就要問“吃了沒有?”,外國人說“Howareyou?”、“Howdoyoudo?”?“吃了沒有”是一種生存型的文化行為,一定要把肚子填飽,然后就可以繼續(xù)活下去,吃是存活的根本條件。而西方人更著重于進展型的心理,所以招呼語就不同。從這么一個很小的例子可以引發(fā)開很多很多的思考。文化對比確實是一個很有意思的題目。下面我們先從語言學(xué)講起吧。
。ㄒ唬┱Z言學(xué)方向的選題
1.語言學(xué)綜述
語言學(xué)現(xiàn)在是一種現(xiàn)象,是一種顯學(xué)。好像誰都愿意搞語言學(xué)。語言學(xué)也是五花八門,流派紛呈。如果你寫語言學(xué)的論文,我建議你不妨從語言學(xué)綜述寫起。語言這個東西太奇妙了,你說對不對?人類最奇妙的東西我想就是語言,所以從古印度、古希臘開始就有人研究語言學(xué)。柏拉圖、亞里士多德都談過語言學(xué)的問題。柏拉圖用拆字法,比如說有一個字,現(xiàn)在英文還在用,其實是從希臘文來的,叫“catastrophe(災(zāi)難)”。他把“catastrophe”拆開來,原來“cata”是“turning(轉(zhuǎn)折)”,然后“strophe”是“over”的意思,就是一個大變動。昨天不是又來了個災(zāi)難嘛,印尼摔了一架飛機,那就叫“catastrophe”。他就從詞源、拆字開始研究,來搞語言學(xué)。然后到了羅馬時代就是拉丁語法,理性的語法,絕對的語法,世界上唯拉丁獨尊。