關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
普希金詩選
本書精選了廣為流傳的《自由頌》《紀(jì)念碑》等二百首抒情詩,它們充滿對自由的向往,富有優(yōu)美的愛情旋律。普希金的詩篇為當(dāng)時的俄國社會灌注了勃勃生機(jī),也給后人提供了留傳百世的藝術(shù)珍品。
前言 俄羅斯偉大詩人普希金的名字,早已為我國廣大讀者所熟悉。從魯迅、郭沫若、茅盾、鄭振鐸等前輩作家介紹和翻譯普希金開始,經(jīng)過后來者們的不斷耕耘,至今,普希金的作品已經(jīng)以眾多的散本和不止一種的文集、全集的形式,出現(xiàn)在讀者的面前。一九九九年六月六日是詩人誕生二百周年。俄羅斯把這一天作為國家節(jié)日舉國歡慶。我國北京、上海等城市也在這一天舉行了各種形式的慶;顒。人民文學(xué)出版社還趕在這一天,出版了普希金在中國百年紀(jì)念文集《普希金與我》。中國人民對普希金的熱愛與尊敬由此可見一斑。 亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金一七九九年六月六日,生于莫斯科一個沒落的貴族家庭。父親崇尚法國文化,伯父是詩人,家里有一個藏書很多的圖書館。當(dāng)時俄國著名的詩人卡拉姆津、茹科夫斯基、巴丘什科夫等又常來他家做客。因此,他幼年時期即受到文學(xué)的,特別是詩的熏陶。他家里聘有一名法國教師,八歲時他就能用法文寫詩。一八一一至一八一七年,他被送到當(dāng)時沙皇專為貴族子弟設(shè)立的彼得堡皇村學(xué)校讀書。他的真正的詩歌活動就是從這時開始的。一八一二年拿破侖的入侵和俄軍反攻的勝利,激發(fā)了他的愛國主義情感。一八一四年寫的《皇村回憶》得到大詩人杰爾查文的賞識,使他一躍躋身詩壇。一八一七年他從皇村學(xué)校畢業(yè),以十品文官銜去外交部任職。俄國當(dāng)時仍然是一個封建農(nóng)奴制的國家,但是,由于進(jìn)步的貴族知識分子反對暴政、爭取自由的活動,俄羅斯開始進(jìn)入一個民族覺醒時期。普希金在學(xué)校時即深受一些教授、校內(nèi)外知識分子自由思想的影響,思想上、精神上已和當(dāng)時這種進(jìn)步運(yùn)動合流。一八一七年寫出的氣勢磅礴的《自由頌》,曾以手抄本的形式廣為流傳并引起思想界的極大重視。而以《自由頌》為代表的詩篇卻觸怒了沙皇。一八二○至一八二四年,詩人被流放到俄國南方。一八二四年七月,又被流放到他母親的田莊——北方的普斯科夫城附近的米哈伊洛夫斯克村。而這時期詩人的名聲與影響卻與日俱增。一八二五年十二月十四日,十二月黨人起義被殘酷鎮(zhèn)壓。一八二五年末,俄皇亞歷山大一世病逝,新登基的沙皇尼古拉一世為了欺騙輿論,于一八二六年九月“赦免”了詩人,把他召回莫斯科,但卻一直把他置于憲兵的監(jiān)視之下。一八三一年二月普希金和岡察洛娃結(jié)婚,五月遷居彼得堡,仍在外交部供職。一八三七年二月八日,在和法國波旁王朝的亡命徒喬治·丹特士決斗中普希金不幸受重傷,十日逝世。 但是,普希金一生的坎坷經(jīng)歷卻給了他機(jī)遇,磨難與痛苦結(jié)出了豐碩的果實。普希金在流放中繼續(xù)寫各種題材的抒情詩,表達(dá)這個躍動著的迸發(fā)著一種蓬勃朝氣的時代的情緒,同時,又以其一部又一部涉及重大主題的長詩,給俄羅斯詩歌注入了新的活力。一八一七至一八二○年創(chuàng)作的戲謔長詩《魯斯蘭與柳德米拉》,一舉震動了俄國詩壇。四年南方流放期間撰寫的四部長詩《高加索的俘虜》、《強(qiáng)盜兄弟》、《巴赫奇薩拉伊的噴泉》和《茨岡人》,創(chuàng)造了俄國詩史上一個真正的浪漫主義時期。一八二三年動筆一八三○年完成的詩體長篇小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,則無可爭辯地確立了他偉大詩人兼思想家的崇高地位。一八二五年在米哈伊洛夫斯克完成的人民性很強(qiáng)的現(xiàn)實主義詩劇《鮑里斯·戈都諾夫》,證明他在思想上已超越了十二月黨人。生活要求詩人從浪漫主義的朦朧中回到現(xiàn)實中來。一八二五年以后,現(xiàn)實主義已取代浪漫主義,變成了他的創(chuàng)作的主流。一八二五年末的《努林伯爵》和一八二八年的《波爾塔瓦》,已經(jīng)是屬于現(xiàn)實主義的長詩了。為了對現(xiàn)實進(jìn)行深入的思考,從三十年代起他轉(zhuǎn)為以寫散文為主,同時繼續(xù)寫一些敘事性和哲理性的抒情詩,一八三三年還完成了長詩《銅騎士》。 普希金用他的詩作、散文、詩體戲劇和詩體童話,開創(chuàng)了俄國文學(xué)的一個新時期,使落后于西歐的俄羅斯文學(xué)迅速地趕了上來。因此,他理所當(dāng)然地被公認(rèn)為俄羅斯近代文學(xué)的奠基人,俄羅斯文學(xué)語言的創(chuàng)建者,“俄羅斯詩歌的太陽”。 可以說,普希金一生的創(chuàng)作,就是十九世紀(jì)最初幾十年間俄羅斯社會前進(jìn)運(yùn)動的形象的歷史,是一幅映照社會生活各方面的生動的長卷。讀普希金使我們想到的,首先是他的時代代言人、時代歌手的形象。從《自由頌》開始的一系列歌頌自由的詩篇,包括矛頭直接指向沙皇和鞭撻惡官的諷刺詩,以及革命低潮時期一系列歌頌友誼的書信體詩,都是他所處的時代動蕩的社會生活的反映。普希金在一八一八年《致恰阿達(dá)耶夫》里明白宣告:“趁胸中燃燒著自由之火,/趁心靈向往著榮譽(yù)之歌,/我的朋友,讓我們用滿腔/壯麗的激情報效祖國!痹谕炅硪皇自娎镉终f:“而我這金不換的聲音/正是俄羅斯人民的回聲!痹谝话硕陮懙摹断戎芬辉娎,他不無自豪地講出了自己作為詩人的神圣使命:“上帝的聲音向著我召喚:/……把海洋和大地統(tǒng)統(tǒng)走遍,/用我的語言把人心點燃!倍谒攀狼耙荒晁鶎懙摹都o(jì)念碑》里,他又為自己的一生作了總結(jié):“我將長時期地受到人民的尊敬和愛戴:/因為我用豎琴喚醒了人們善良的感情,/因為我歌頌過自由,在我的殘酷的時代,/我還為倒下者呼吁同情!备郀柣f過:“普希金之于俄國文學(xué),正如達(dá)·芬奇之于歐洲藝術(shù),同樣是巨人!睔v史證明,這種論斷千真萬確。 作為藝術(shù)家的詩人,他既謳歌推動時代前進(jìn)的重大事件,也謳歌生活和它的豐富多彩!拔抑匦赂璩孟、大自然和愛情,/歌唱忠實的友誼,美好的人物……”(《致恰阿達(dá)耶夫》,1821)。多年的流放生涯,使他有機(jī)會接觸社會底層,也有更多的機(jī)會游覽祖國河山,抒發(fā)自己的郁悶的心緒。但同時他也繪制了一幅幅祖國山川的瑰麗的風(fēng)景畫:廣大的鄉(xiāng)村,浩瀚的草原,茂密的森林,靜靜的頓河,雄奇的高加索群山,自由喧騰的大海,南方迷人的夜晚,北方漫天的風(fēng)雪……在它的作品里,這樣的畫面隨處可見。無怪當(dāng)時就有人說,讀了普希金的詩,俄羅斯人的壓抑的感情仿佛才得到了解放,俄羅斯人仿佛從普希金的詩中才認(rèn)識了自己偉大的祖國,認(rèn)識了祖國的美。這至少反映了當(dāng)時知識分子的心態(tài)。 愛情的主題在普希金的抒情詩和長詩里,占有一個很大的分量。年輕的時候,他就把愛情看成一種神圣的感情。一八一四年他宣稱:“當(dāng)你陶醉于熱烈的愛情,/切不可將愛情的繆斯遺忘;/世上沒有比愛情更幸福的了:/一邊愛,一邊把愛情歌唱!保ā吨掳颓鹗部品颉罚。一八一六年更進(jìn)一步:“愛情對我的折磨我很珍重,/縱然死也讓我愛著死去!”(《心愿》)。因此,他的愛情詩總是那樣纏綿細(xì)膩。一見傾心的愛慕,長相思的痛苦,嫉妒的折磨,欲言又止的羞怯,絕望中的傾吐,回憶中的甜蜜等常人會有的感情,都恰如其分地化作他的優(yōu)美動人的詩句。一八二五年寫的膾炙人口的《致克恩》(“我記得那美妙的瞬間……”)一詩,常常作為他的愛情詩的代表為我國讀者反復(fù)誦讀。在愛里,他盡情地攝取人間的美;在愛里,他真誠地尋找自己坎坷生涯的慰藉;在愛里,他不斷地汲取創(chuàng)作的動力、生活的勇氣。實際上,自由、愛情、友誼、大自然,在普希金的詩里,經(jīng)常是同時出現(xiàn)的,并構(gòu)成了詩人創(chuàng)作的整體。 普希金博覽群書。他廣泛地閱讀了文藝復(fù)興時期、啟蒙運(yùn)動時期大師們的作品,又把本國前輩大詩人看做自己的老師,因此,他繼往開來,汲取一切先行者思想和詩藝上的長處,融會貫通,獨(dú)辟蹊徑,“走自己的路”。除了早期詩作還有些前人的影子以外,他很快就形成了自己的風(fēng)格:立足于現(xiàn)實生活,從民間文學(xué)汲取營養(yǎng),不斷擴(kuò)大語言的領(lǐng)域,運(yùn)用各種詩韻,不斷豐富和發(fā)展俄羅斯詩園。他把俄羅斯詩歌中已有的書信體、浪漫曲、哀詩體、對話體等體裁形式,在新的時代的背景上,發(fā)展到了淋漓盡致的地步。他還寫了不少富有西歐和東方色彩的仿希臘詩、仿但丁詩、仿歌德詩、仿哈菲茲詩、仿古蘭經(jīng)詩等,從橫的方面向世界延伸開去,進(jìn)一步使俄羅斯詩園蕩漾著世界詩園的氣息。普希金的詩,簡潔、準(zhǔn)確、質(zhì)樸、流暢、優(yōu)美、和諧、豐滿、完整。音樂性更是他的一個很重要的特點。有的評論家直接將他的詩稱作語言的音樂,將詩人稱作語言音樂家,說他的詩歌的描寫力和音樂性獲得了人世間藝術(shù)很少達(dá)到的統(tǒng)一,讓人感到極大的藝術(shù)的愉悅。 普希金一生共寫了八百多首抒情詩,本書從他的不同的創(chuàng)作階段中精選了二百首,它們多是俄國文壇流傳百世的精品。同時我們還從近二百年來一代代畫家為普希金的詩篇所作的大量插圖中精選了大小插圖十余幅,其中包括俄國著名畫家列賓等人的杰作。我們相信,經(jīng)典作品配以精美插圖,定會給讀者帶來無盡的藝術(shù)享受。 盧永
作者:普希金(1799—1836)
俄羅斯最偉大的天才詩人,俄國近代文學(xué)奠基人。他在抒情詩、長詩、小說、詩體長篇小說等各種文學(xué)體裁方面都卓有建樹。 譯者:高 莽(1926— ),哈爾濱人,翻譯家、作家和畫家,筆名烏蘭汗。譯有普希金、萊蒙托夫、馬雅可夫斯基等作家的大量作品。著作有散文集《久違了,莫斯科!》、傳記文學(xué)《帕斯捷爾納克》等。 魏荒弩(1918—2006),原名魏真,河北無極人。1940年畢業(yè)于遵義外國語?茖W(xué)校。解放后長期擔(dān)任北京大學(xué)教授。譯著有《伊戈爾遠(yuǎn)征記》《涅克拉索夫詩選》《俄國詩選》等。 本書其他譯者皆為著名俄蘇文學(xué)翻譯家。 目錄 前言 在皇村中學(xué)(1814—1817) 致詩友 致姐姐 哥薩克 致同學(xué)們 致巴丘什科夫 皇村回憶 (以上王士燮譯) 小城 給巴丘什科夫 玫瑰 我的墓志銘 致馬·安·杰爾維格男爵小姐 阿那克里翁之墓 致一位畫家 (以上韓志潔譯) 秋天的早晨 哀歌 歌者 “一種愛情是冷淡的生活的快樂……” 心愿 祝酒辭 夢醒 (以上丘琴譯) 在彼得堡(1817—1820) 哀歌 給杰爾維格 再見 別離 “再見吧,忠實的槲樹林!……” “既未到過域外,偏愛把異邦夸說……” 致她 自由頌 (以上魏荒弩譯) 給戈里琴娜大公夫人寄《自由頌》時附詩一首 致娜·雅·波柳斯科娃 童話 致恰阿達(dá)耶夫 (以上烏蘭汗譯) N.N.(給瓦·瓦·恩格里加爾特) 鄉(xiāng)村 水仙女 隱居 歡宴 (以上蘇杭譯) 在南方(1820—1824) 給多麗達(dá) “我熟悉戰(zhàn)斗,愛聽刀劍相擊……” “唉!她為何還要閃現(xiàn)……” “我不惋惜我的青春良辰……” “白晝的巨星已經(jīng)黯淡……” 海仙 “漸漸稀薄了,飛跑的白云……” (以上陳馥譯) 繆斯 “我再也沒有什么期望……” 戰(zhàn)爭 致格涅吉奇函摘抄 短劍 給瓦·里·達(dá)維多夫 給卡捷寧 給恰阿達(dá)耶夫 “誰見過那個地方?天然的豐饒……” “我即將沉默!……但在憂傷的日子……” “我的朋友,我忘了過往歲月的足跡……” 拿破侖 “忠貞的希臘女子!不要哭,——他已經(jīng) 英勇犧牲……” 致奧維德 征兆 (以上谷羽譯) 給巴拉登斯基 英明的奧列格之歌 給一個希臘女郎 致雅·尼·托爾斯泰函摘抄 “令人心醉的往日的親人……” 給阿捷里 囚徒 給弗·費(fèi)·拉耶夫斯基 (以上王守仁譯) 小鳥 “波濤呵,是誰阻止你的奔瀉?……” 夜 “真羨慕你呵,勇敢的大海的養(yǎng)子……” “孩子一般懷著美好的愿望……” 惡魔 “你肯寬恕么,我嫉妒的幻夢……” “我是荒野上自由的播種人……” 給大公夫人馬·阿·戈里琴娜 生命的驛車 (以上杜承南譯) 在米哈伊洛夫斯克村(1824—1826) “皇宮前肅立的衛(wèi)兵睡意矇眬……” 致雅澤科夫 書商和詩人的談話 致大海 “呵,我戴上了枷鎖,玫瑰姑娘……” 葡萄 “夜晚的和風(fēng)……” “陰沉的白晝隱去,陰沉的夜晚……” 仿古蘭經(jīng) “你憔悴無語,忍受著痛苦的熬煎……” 朔風(fēng) (以上杜承南譯) 焚燒的情書 追求榮譽(yù) 給普·亞·奧西波娃 “保護(hù)我吧,我的護(hù)身法寶……” 致克恩 新郎 “如果生活將你欺騙……” 飲酒歌 “草原上最后幾朵花兒……” 十月十九日 冬天的晚上 “為了懷念你,我把一切奉獻(xiàn)……” “我姐姐家的花園……” “欲望之火在血液中燃燒……” 暴風(fēng)雨 “啊,烈火熊熊的諷刺的詩神!……” 小說家與詩人 夜鶯與布谷鳥 “我們的沙皇是位了不起的大官……” (以上烏蘭汗譯) 流放歸來(1826—1830) “在自己祖國的藍(lán)天下……” 致維亞澤姆斯基 斯金卡·拉辛之歌 承認(rèn) 先知 給奶娘 “我從前這樣,我現(xiàn)在還是這樣……” 給伊·伊·普欣 斯坦司 冬天的道路 (以上魏荒弩譯) “在西伯利亞礦山的深處……” 夜鶯和玫瑰 “有一棵絕美的玫瑰:它……” 給葉·尼·烏沙科娃 給吉·亞·沃爾康斯卡婭公爵夫人 給葉·尼·烏沙科娃 “在人世的、凄涼的、無邊的草原……” 阿里翁 天使 給基普連斯基 給葉卡捷琳娜·尼古拉耶夫娜·卡拉姆津娜的 頌歌 詩人 “在黃金的威尼斯統(tǒng)治著的地方附近……” 1827年10月19日 護(hù)符 (以上盧永譯) 給朋友們 “有誰知道那地方——天空閃耀著……” TO DAWAE,Esqr 你和您 “枉然的饋贈,偶然的饋贈……” 她的眼睛 “美人兒啊,不要在我面前唱起……” 肖像 預(yù)感 “豪華的京城,可憐的京城……” 毒樹 答卡捷寧 一朵小花兒 詩人和群氓 (以上蘇杭譯) 給伊·尼·烏沙科娃 “當(dāng)驅(qū)車駛近伊若雷站……” 征兆 “夜幕籠罩著格魯吉亞山岡……” “冬天。我們在鄉(xiāng)下該做什么?……” 冬天的早晨 “我愛過您:也許,我心中……” “我們走吧,無論上哪兒我都愿意……” “不論我漫步在喧鬧的大街……” 高加索 雪崩 卡茲別克山上的寺院 “當(dāng)鼓噪一時的流言蜚語……” 題征服者的半身雕像 寄贈人面獅身青銅像附詩 (以上顧蘊(yùn)璞譯) “我的名字對于你有什么意義?……” “當(dāng)我緊緊擁抱著……” 給詩人 圣母 鬼怪 哀歌 工作 途中怨 永訣 “我的紅光滿面的批評家……” 英雄 “我記起早年學(xué)校生活的時期……” “你離開了這異邦的土地……” 我的家世 “在歡娛或者百無聊賴的時刻……” (以上丘琴譯) 最后的歲月(1831—1836) 在這神圣的墳?zāi)怪?br /> 給誹謗俄羅斯的人們 鮑羅金諾周年紀(jì)念 回聲 “皇村學(xué)校愈是頻繁地……” (以上顧蘊(yùn)璞譯) “我們又向前走——我不禁毛骨悚然……” 題亞·奧·斯米爾諾娃紀(jì)念冊 美人兒 致 (以上谷羽譯) “白雪如微風(fēng)吹起的漣漪……” “親家伊凡,只要酒盞一舉……” 秋 “天保佑,可別讓我發(fā)瘋……” (以上王守仁譯) “我在憂傷的驚濤駭浪中成長……” “我的朋友,時不我待!心兒祈求安寧……” 黑心喬治之歌(《西斯拉夫人之歌》之11) (以上李海譯) 烏云 “……我又重游……” 彼得一世的盛宴 (以上陳馥譯) 給杰·瓦·達(dá)維多夫 “隱居的神父和貞潔的修女……” “當(dāng)我在城郊沉思地徘徊……” “我給自己建起了一座非手造的紀(jì)念碑……” (以上陳守成譯)
自由頌
去吧,快躲開我的眼睛, 你西色拉島嬌弱的皇后!指維納斯。傳說住在西色拉島。 你在哪里呀,劈向沙皇的雷霆, 你高傲的自由的歌手? 來吧,揪下我頭上的桂冠, 把這嬌柔無力的豎琴砸爛…… 我要向世人歌頌自由, 我要抨擊寶座的罪愆。 請給我指出那個高尚的 高盧人的尊貴的足跡, 是你在光榮的災(zāi)難中 慫恿他唱出勇敢的贊美詩句。 顫抖吧,世間的暴君! 輕佻的命運(yùn)的養(yǎng)子們! 而你們,倒下的奴隸! 聽啊,振奮起來,去抗?fàn)? 唉!無論我向哪里去看, 到處是皮鞭,到處是鎖鏈, 法律蒙受致命的羞辱, 奴隸軟弱的淚水漣漣; 到處是非正義的權(quán)力, 在偏見的濃重的黑暗中 登上高位——這奴役的可怕天才, 和光榮的致命的熱情。
你還可能感興趣
我要評論
|