關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué):理論與方法探索
《語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué):理論與方法探索》從語(yǔ)言研究的詞匯轉(zhuǎn)向出發(fā),討論了語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的理論基礎(chǔ)和未來研究方向。語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)具有跨學(xué)科的特征,本書在詳細(xì)論述技術(shù)現(xiàn)狀的同時(shí),還討論了存在的問題及解決方案。此外,作者還專門介紹了如何使用計(jì)算機(jī)高級(jí)語(yǔ)言開發(fā)基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典編纂系統(tǒng)。本書不僅可資語(yǔ)言學(xué)和詞典學(xué)領(lǐng)域的師生研讀,也是自然語(yǔ)言處理、機(jī)器翻譯等語(yǔ)言工程領(lǐng)域有價(jià)值的參考書。
《語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué):理論與方法探索》對(duì)語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)進(jìn)行了系統(tǒng)而詳細(xì)的介紹。一方面,本書從理論上系統(tǒng)闡釋了語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)、基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典理論研究和基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典編纂研究,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的引入為詞典理論研究和編纂研究打開了一個(gè)新的突破口;另一個(gè)方面,作者結(jié)合自己多年研究實(shí)踐,詳細(xì)介紹了如何建設(shè)詞典語(yǔ)料庫(kù)以及如何用VB開發(fā)詞典編纂工具,并進(jìn)行了專題研究。本書針對(duì)性強(qiáng),內(nèi)容設(shè)計(jì)精心體貼,章節(jié)編排清晰合理。
前 言
詞典研編與語(yǔ)料庫(kù)的結(jié)合可謂歷史悠久,早期詞典編纂過程中使用的“卡片”可視為現(xiàn)代“語(yǔ)料”的前身。早在1747年,英語(yǔ)詞典編纂的鼻祖約翰遜(Samuel Johnson)就發(fā)表了《英語(yǔ)詞典規(guī)劃》(Plan of an English Dictionary),將前人收集資料的好方法作了總結(jié)。他所編的英語(yǔ)詞典所含引證和說明達(dá)15萬(wàn)條以上,可見其所收集的資料庫(kù)規(guī)模已相當(dāng)可觀!杜=蛴⒄Z(yǔ)詞典》(Oxford English Dictionary, OED)于1928年完成,所用的引證有400多萬(wàn)條,卡片1100多萬(wàn)張。《韋氏新國(guó)際英語(yǔ)詞典》(Webster’s New International Dictionary)第二版的編寫參照了100多萬(wàn)條引證,第三版于1961年付印時(shí),新舊引證共達(dá)1000多萬(wàn)條。 利用真實(shí)語(yǔ)言資料進(jìn)行研究,也一直是詞匯學(xué)家和語(yǔ)法學(xué)家的傳統(tǒng)做法。英語(yǔ)語(yǔ)法大師葉斯柏森(Otto Jesperson)在編寫《英語(yǔ)語(yǔ)法大全》時(shí),所使用的卡片數(shù)目多達(dá)30至40萬(wàn)張。20世紀(jì)40年代,美國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家博厄斯(Franz Boas)在研究美洲印第安語(yǔ)言時(shí)就使用了語(yǔ)料庫(kù)的方法,后來的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家更是如此。 今天,語(yǔ)料庫(kù)被視為現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的3種主要研究方法之一,而在詞典研編領(lǐng)域,不僅詞典編纂離不開語(yǔ)料庫(kù),基于語(yǔ)料庫(kù)的各項(xiàng)理論研究也正在如火如荼地進(jìn)行。從國(guó)外的詞典研編來看,語(yǔ)料庫(kù)方法已經(jīng)逐漸成為主流。近年來出版的大型英語(yǔ)詞典基本都采用了語(yǔ)料庫(kù)輔助詞典編纂(Corpus-aided Dictionary Compilation,CADIC)的手段。 基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典編纂技術(shù)研究是語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的主要研究對(duì)象之一,基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典學(xué)理論研究以及詞典語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的研究是語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的另外兩個(gè)主要研究領(lǐng)域。 前 言 詞典研編與語(yǔ)料庫(kù)的結(jié)合可謂歷史悠久,早期詞典編纂過程中使用的“卡片”可視為現(xiàn)代“語(yǔ)料”的前身。早在1747年,英語(yǔ)詞典編纂的鼻祖約翰遜(Samuel Johnson)就發(fā)表了《英語(yǔ)詞典規(guī)劃》(Plan of an English Dictionary),將前人收集資料的好方法作了總結(jié)。他所編的英語(yǔ)詞典所含引證和說明達(dá)15萬(wàn)條以上,可見其所收集的資料庫(kù)規(guī)模已相當(dāng)可觀!杜=蛴⒄Z(yǔ)詞典》(Oxford English Dictionary, OED)于1928年完成,所用的引證有400多萬(wàn)條,卡片1100多萬(wàn)張!俄f氏新國(guó)際英語(yǔ)詞典》(Webster’s New International Dictionary)第二版的編寫參照了100多萬(wàn)條引證,第三版于1961年付印時(shí),新舊引證共達(dá)1000多萬(wàn)條。 利用真實(shí)語(yǔ)言資料進(jìn)行研究,也一直是詞匯學(xué)家和語(yǔ)法學(xué)家的傳統(tǒng)做法。英語(yǔ)語(yǔ)法大師葉斯柏森(Otto Jesperson)在編寫《英語(yǔ)語(yǔ)法大全》時(shí),所使用的卡片數(shù)目多達(dá)30至40萬(wàn)張。20世紀(jì)40年代,美國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家博厄斯(Franz Boas)在研究美洲印第安語(yǔ)言時(shí)就使用了語(yǔ)料庫(kù)的方法,后來的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家更是如此。 今天,語(yǔ)料庫(kù)被視為現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的3種主要研究方法之一,而在詞典研編領(lǐng)域,不僅詞典編纂離不開語(yǔ)料庫(kù),基于語(yǔ)料庫(kù)的各項(xiàng)理論研究也正在如火如荼地進(jìn)行。從國(guó)外的詞典研編來看,語(yǔ)料庫(kù)方法已經(jīng)逐漸成為主流。近年來出版的大型英語(yǔ)詞典基本都采用了語(yǔ)料庫(kù)輔助詞典編纂(Corpus-aided Dictionary Compilation,CADIC)的手段。 基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典編纂技術(shù)研究是語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的主要研究對(duì)象之一,基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典學(xué)理論研究以及詞典語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的研究是語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的另外兩個(gè)主要研究領(lǐng)域。 詞典學(xué)是關(guān)于詞匯研究的學(xué)問,詞義的理解和重現(xiàn)是詞典學(xué)的核心研究?jī)?nèi)容。 漢語(yǔ)的詞義研究從《爾雅》和《說文解字》開始,雖然說漢語(yǔ)的詞義研究已經(jīng)有很長(zhǎng)的歷史,但是,我國(guó)的詞匯研究一直發(fā)展緩慢,直到上個(gè)世紀(jì)50年代,詞匯研究還主要在“訓(xùn)詁”的范圍內(nèi)進(jìn)行,真正意義上的漢語(yǔ)詞匯(包括詞義)研究從改革開放后才開始。改革開放以來,我國(guó)出版了一系列的詞匯學(xué)和詞匯語(yǔ)義學(xué)著作,這些著作研究了漢語(yǔ)詞匯的系統(tǒng)性、詞匯的社會(huì)性、詞的內(nèi)部形式、詞的語(yǔ)義分類、詞的搭配、詞義和語(yǔ)素義的關(guān)系、語(yǔ)義場(chǎng)、義素分析、詞匯應(yīng)用等。雖然可以說漢語(yǔ)的詞匯研究進(jìn)入了新的發(fā)展階段,但除了詞匯應(yīng)用研究之外,在詞匯研究的大多數(shù)領(lǐng)域,研究方法依然較為傳統(tǒng),基于大規(guī)模語(yǔ)料的定量分析方法還沒有真正開始。 與詞匯研究密切相關(guān)的漢語(yǔ)詞典編纂也主要依靠?jī)?nèi)省的方法,這集中表現(xiàn)在釋義和義項(xiàng)處理上。 內(nèi)省法明顯的缺點(diǎn)是主觀性,因?yàn)閭(gè)人的語(yǔ)感或直覺并不總是正確的,而且當(dāng)自己的語(yǔ)感與其他人的語(yǔ)感發(fā)生沖突的時(shí)候,也難以找到一個(gè)衡量正誤的標(biāo)準(zhǔn)。由于內(nèi)省法的缺點(diǎn),國(guó)外有學(xué)者稱這樣的詞典編纂為“扶手椅上的詞典編纂”(armchair lexicography)。 與漢語(yǔ)單語(yǔ)詞典相比,我國(guó)漢英詞典編纂存在的問題更為嚴(yán)重。從目前出版的漢英詞典來看,由于落后的編纂方法和對(duì)漢語(yǔ)詞典的過分依賴,詞典的編碼功能普遍較低。 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)為詞典編纂提供了全新的方法,基于語(yǔ)料庫(kù)的方法(corpus-based method)和語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的方法相互結(jié)合(corpus-driven method)使傳統(tǒng)的演繹法和歸納法合二為一。語(yǔ)料庫(kù)與詞典研編在國(guó)外的成功證明了語(yǔ)料庫(kù)的技術(shù)手段對(duì)于詞典研編的重要性。語(yǔ)料庫(kù)方法依靠計(jì)算機(jī)強(qiáng)大的檢索、索引和統(tǒng)計(jì)功能,在詞義研究方面具有內(nèi)省和人工檢索無(wú)法比擬的優(yōu)勢(shì)。 詞義與語(yǔ)境關(guān)系密切,語(yǔ)料庫(kù)方法通過文本索引重現(xiàn)語(yǔ)境。語(yǔ)料庫(kù)可以提供大量的釋義選項(xiàng)和例證選項(xiàng)供詞典編纂人員參考,這些基于大規(guī)模真實(shí)文本的語(yǔ)料經(jīng)過詞典編纂人員的合理加工后成為詞典的現(xiàn)實(shí)釋義和例證。由于它們來源于真實(shí)文本,因此在真實(shí)性、科學(xué)性和可插入性方面都具有很大的優(yōu)勢(shì),有利于使用者在具體的語(yǔ)境里生成正確的目的語(yǔ)。 短語(yǔ)驅(qū)動(dòng)詞典學(xué)(phraseology-driven lexicography)的研究表明,由短語(yǔ)構(gòu)成的小語(yǔ)境是最重要的言內(nèi)語(yǔ)境。語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的釋義和配例等都可以圍繞短語(yǔ)展開。 統(tǒng)計(jì)功能是語(yǔ)料庫(kù)的另一個(gè)強(qiáng)項(xiàng),通過統(tǒng)計(jì)校驗(yàn)可以使英漢語(yǔ)之間在某一層面上的“聯(lián)結(jié)模式”(association patterns)凸顯出來。統(tǒng)計(jì)手段還是研究搭配和用法的有效方法,通過互信息值、Z值等可以衡量搭配詞的搭配力。同時(shí),統(tǒng)計(jì)手段還對(duì)義項(xiàng)的排序、常用詞的常用度衡量等有不可或缺的作用。 對(duì)于漢英雙語(yǔ)詞典來說,平行語(yǔ)料庫(kù)具有單語(yǔ)庫(kù)無(wú)法比擬的優(yōu)勢(shì)。雙語(yǔ)詞典解決的是在具體的使用環(huán)境中該如何選擇目的語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)。雙語(yǔ)詞典的釋義其實(shí)就是從源語(yǔ)到目的語(yǔ)的翻譯;谄叫姓Z(yǔ)料庫(kù)的英漢詞匯對(duì)比研究對(duì)雙語(yǔ)詞典具有重要意義。 語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)具有一定的跨學(xué)科性質(zhì)和技術(shù)性,它與信息科學(xué)、計(jì)算語(yǔ)言學(xué)等具有互動(dòng)關(guān)系。由于作者水平所限,書中難免有疏漏或淺薄之處,懇請(qǐng)廣大同仁指正。
李德俊,1967年生,南京大學(xué)文學(xué)博士,F(xiàn)為解放軍國(guó)際關(guān)系學(xué)院教授,研究生導(dǎo)師,南京大學(xué)雙語(yǔ)詞典研究中心兼職研究員,曾于2010年至2011年在英國(guó)曼徹斯特大學(xué)訪學(xué)。主要研究興趣為語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)和詞典學(xué),能熟練使用VB和VC等計(jì)算機(jī)高級(jí)語(yǔ)言編程。近年來,共主持并完成了國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目?jī)身?xiàng);出版譯著3本。專著《平行語(yǔ)料庫(kù)與積極型漢英詞典的研編》獲江蘇省第十一屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng)。2006年以來,在《外國(guó)語(yǔ)》、《現(xiàn)代外語(yǔ)》等國(guó)內(nèi)權(quán)威和核心期刊上發(fā)表論文10多篇。
前 言 2
目 錄 4 第一章 引論 1 1.1 什么是語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué) 1 1.1.1 詞典學(xué)學(xué)科地位的日益鞏固 2 1.1.1.1 詞典學(xué)的語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng) 2 1.1.1.2 詞典學(xué)的跨學(xué)科研究 4 1.1.2 語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的興起 8 1.2 語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的研究對(duì)象 10 第二章 基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典理論研究 12 2.1基于語(yǔ)料庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng) 12 2.1.1 基于語(yǔ)料庫(kù) 12 2.1.2 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng) 14 2.1.3 小結(jié) 15 2.2短語(yǔ)學(xué) 16 前 言 2 目 錄 4 第一章 引論 1 1.1 什么是語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué) 1 1.1.1 詞典學(xué)學(xué)科地位的日益鞏固 2 1.1.1.1 詞典學(xué)的語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng) 2 1.1.1.2 詞典學(xué)的跨學(xué)科研究 4 1.1.2 語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的興起 8 1.2 語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的研究對(duì)象 10 第二章 基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典理論研究 12 2.1基于語(yǔ)料庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng) 12 2.1.1 基于語(yǔ)料庫(kù) 12 2.1.2 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng) 14 2.1.3 小結(jié) 15 2.2短語(yǔ)學(xué) 16 2.2.1定義 16 2.2.2 短語(yǔ)學(xué)的研究范圍 16 2.2.3短語(yǔ)與搭配 18 2.2.3.1 搭配的多面性 19 2.2.3.2 短語(yǔ)與搭配的關(guān)系 20 2.2.4 短語(yǔ)學(xué)的發(fā)展史 20 2.2.5 短語(yǔ)的識(shí)別方法 22 2.2.6 對(duì)詞典學(xué)的啟示 23 2.3搭配的統(tǒng)計(jì)識(shí)別研究 27 2.3.1 標(biāo)準(zhǔn)分Z值測(cè)量法 29 2.3.2 互信息MI值測(cè)量法 29 2.3.3 統(tǒng)計(jì)校驗(yàn)t檢驗(yàn)法 30 2.3.4 搭配統(tǒng)計(jì)方法存在的問題 31 2.4詞義的理解與重現(xiàn) 32 2.4.1語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的詞義研究理論基礎(chǔ) 33 2.4.1.1 語(yǔ)言哲學(xué)對(duì)意義的論述 33 2.4.1.2 語(yǔ)言學(xué)家對(duì)意義的分類 34 2.4.1.3 詞義的組成 36 2.4.2詞義的理解 38 2.4.3詞典重現(xiàn)詞義的手段 40 2.4.4短語(yǔ)驅(qū)動(dòng)詞典學(xué) 43 第三章 基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典編纂研究 51 3.1 詞典立目 51 3.1.1 立目的要求 51 3.1.2 立目自動(dòng)化與挑戰(zhàn) 54 3.1.3 立目工具的基本要求 55 3.2 詞典釋義 57 3.2.1 語(yǔ)料庫(kù)與單語(yǔ)詞典釋義 58 3.2.2 語(yǔ)料庫(kù)與雙語(yǔ)詞典釋義 60 3.3 詞典配例 64 3.3.1 語(yǔ)料庫(kù)配例的優(yōu)勢(shì) 64 3.3.2 語(yǔ)料庫(kù)配例方法 65 3.3.2.1 配例的難點(diǎn) 65 3.3.2.2 提高配例效率的方法 67 3.4 義項(xiàng)選擇與頻度排序 68 3.4.1 新義項(xiàng)的發(fā)掘 68 3.4.1.1 基于索引行的分析方法 68 3.4.1.2 基于SQL的索引行自動(dòng)篩選 70 3.4.2 義項(xiàng)的頻度排序 71 3.4.2.1 平行語(yǔ)料庫(kù)與頻度排序 71 3.4.2.2 基于SQL檢索排序存在的問題 73 第四章 詞典語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)研究 75 4.1 詞典語(yǔ)料庫(kù)的特點(diǎn) 75 4.1.1詞典語(yǔ)料庫(kù)的選材特點(diǎn) 75 4.1.2詞典語(yǔ)料庫(kù)的規(guī)模特點(diǎn) 75 4.2 詞典語(yǔ)料庫(kù)建設(shè) 76 4.2.1 語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的首要問題:代表性 76 4.2.1.1. 語(yǔ)料結(jié)構(gòu)和組成 76 4.2.1.2 語(yǔ)料庫(kù)及樣本大小 78 4.2.1.3 抽樣方法 81 4.2.1.4 樣本的規(guī)模 86 4.2.2 語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)及檢索系統(tǒng)開發(fā)的必要性 87 4.2.3 詞典語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)步驟 88 4.2.3.1 規(guī)劃 88 4.2.3.2 設(shè)計(jì) 89 4.2.3.3 選材 91 4.2.3.4 建庫(kù) 92 4.2.3.5 加工 93 4.2.4 對(duì)齊模塊的研制 97 4.2.4.1 句子、段落和句段 97 4.2.4.2 自動(dòng)對(duì)齊模塊AutoAligner 99 4.2.5 基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典編纂平臺(tái)開發(fā) 100 4.2.5.1 設(shè)計(jì)思想和目的 100 4.2.5.2 系統(tǒng)結(jié)構(gòu)框架 102 4.2.5.3 功能實(shí)現(xiàn) 103 4.2.6 個(gè)人語(yǔ)料庫(kù)管理模塊 108 4.3 小結(jié) 109 第五章 用VB開發(fā)詞典編纂系統(tǒng) 111 5.1 基本概念 111 5.2 數(shù)據(jù)庫(kù) 113 5.2.1 數(shù)據(jù)庫(kù)基本概念 113 5.2.2 SQL語(yǔ)法及常用語(yǔ)句 114 5.3 VB開發(fā)環(huán)境 116 5.4初級(jí)詞典編纂系統(tǒng)開發(fā) 117 5.4.1 基本功能 117 5.4.2 系統(tǒng)運(yùn)行界面 118 5.4.3 系統(tǒng)使用對(duì)象與控件 118 5.4.4 程序設(shè)計(jì)與代碼 119 第六章 專題研究 122 6.1 搭配語(yǔ)義研究 122 6.1.1 搭配與詞義 122 6.1.2 語(yǔ)料庫(kù)與詞典搭配研究 125 6.1.3 小結(jié) 135 6.2 英漢詞匯對(duì)等研究 136 6.2.1 等值論及其對(duì)雙語(yǔ)詞典研編的意義 136 6.2.2 完全對(duì)等和零對(duì)等的語(yǔ)料庫(kù)考察 137 6.2.2.1完全對(duì)等的語(yǔ)料庫(kù)考察 138 6.2.2.2 零對(duì)等的語(yǔ)料庫(kù)考察 141 6.2.3 小結(jié) 144 6.3 基于平行語(yǔ)料庫(kù)的上下義詞對(duì)比研究 146 6.3.1 引論 146 6.3.2 英漢語(yǔ)上下義詞對(duì)比研究的意義 147 6.3.2.1 漢語(yǔ)的詞匯層次 147 6.3.2.2 上義詞的交際意義 148 6.3.3 上下義詞對(duì)比研究的方法 149 6.3.3.1 問卷調(diào)查的實(shí)施方法 149 6.3.3.2 語(yǔ)料庫(kù)的方法 150 6.3.4 問卷調(diào)查的數(shù)據(jù)和語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)據(jù) 150 6.3.4.1 問卷調(diào)查的數(shù)據(jù) 150 6.3.4.2 語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)據(jù) 152 6.3.5 數(shù)據(jù)分析 154 6.3.5.1 英漢語(yǔ)上下義關(guān)系詞在中高級(jí)層次上具有高度對(duì)應(yīng)性 154 6.3.5.2 上義詞的對(duì)應(yīng)空位及其補(bǔ)償手段 155 6.3.6 余論:研究方法的比較 157 參考文獻(xiàn) 164 主要參考詞典 173 漢英對(duì)照詞匯表 174 英漢對(duì)照術(shù)語(yǔ)表 179 索 引 184 附 錄 185
語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)可以簡(jiǎn)單定義為基于語(yǔ)料庫(kù)的詞典學(xué)理論研究和詞典編纂技術(shù)的探討。但對(duì)于詞典學(xué)本身作為一門學(xué)科的地位都不甚牢固的今天,語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)是否能作為一個(gè)學(xué)科來研究似乎更加令人懷疑。詞典學(xué)通常被視為詞匯學(xué)的分支,或者說詞典學(xué)是將詞匯學(xué)的理論運(yùn)用于詞典編纂的工作,其本身只能視為詞匯學(xué)理論的應(yīng)用。有人認(rèn)為詞典學(xué)只能算個(gè)應(yīng)用學(xué)科,詞匯學(xué)才是理論學(xué)科。據(jù)Hartmann(2006:9),國(guó)際上詞典學(xué)的研究?挥袔追N:牛津大學(xué)出版社出版的International Journal of Lexicography,北美詞典學(xué)會(huì)(Dictionary Society of North America)出版的“詞典學(xué)年鑒”(yearbook Dictionaries),M. Niemeyer出版的Lexicographica International Annual,WAT出版的AFRILEX annual Lexikos和上海辭書出版社出版的《辭書研究》等。有影響的詞典研究中心也不過數(shù)家。大部分詞典和工具書也將詞典學(xué)(lexicography)定義為“詞典編寫”(dictionary-making)的工藝,而不認(rèn)為詞典學(xué)是一個(gè)獨(dú)立的學(xué)科。下面是一些權(quán)威工具書對(duì)詞典學(xué)(lexicography)的定義:
新牛津英語(yǔ)詞典(NODE,1998):詞典學(xué)指的是詞典編纂的實(shí)踐。(Lexicography is “the practice of compiling dictionaries.”) 美國(guó)傳統(tǒng)詞典(AHD3,1992):詞典學(xué)指的是詞典的編纂或撰寫的過程或工作。(Lexicography is “the process or work of writing or compiling a dictionary.”) 柯林斯COBUILD詞典電子版(2001):詞典學(xué)是撰寫詞典的活動(dòng)或工作。(Lexicography is the activity or profession of writing dictionaries.) 詞典學(xué)的地位尚且如此,那么“語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)”還能作為一門學(xué)科來進(jìn)行研究嗎? 據(jù)作者掌握的資料,目前以“語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)”為題名關(guān)鍵詞出版的著作除了Ooi(1998)的《計(jì)算機(jī)語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)》之外,專門論述語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)的著作在國(guó)內(nèi)外都不多見。但這些都不能否定將語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)作為一門學(xué)科來研究的意義。語(yǔ)料庫(kù)與詞典學(xué)的結(jié)合,不僅使傳統(tǒng)詞典學(xué)在方法論上發(fā)生了革命性的變化,語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)關(guān)于意義的思考,特別是詞義的形成和再現(xiàn)的研究拓展了詞典學(xué)的理論研究?jī)?nèi)容。在信息化時(shí)代,語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)具有跨學(xué)科的性質(zhì),它既是當(dāng)代詞典學(xué)最具前景的研究領(lǐng)域,也是計(jì)算語(yǔ)言學(xué)、自然語(yǔ)言處理等領(lǐng)域的重要研究?jī)?nèi)容。隨著詞典學(xué)學(xué)科地位的日益鞏固,以及計(jì)算機(jī)語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)的日臻成熟,語(yǔ)料庫(kù)詞典學(xué)必將受到廣泛重視。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|