中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞公式語(yǔ)輸入研究
定 價(jià):42 元
叢書(shū)名:鼎新北科外語(yǔ)學(xué)者叢書(shū)
- 作者:薛琳 著
- 出版時(shí)間:2014/6/1
- ISBN:9787566310477
- 出 版 社:對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H314.2
- 頁(yè)碼:110
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16K
公式語(yǔ)在語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域的研究范圍廣、內(nèi)容多,《鼎新北科外語(yǔ)學(xué)者叢書(shū):中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞公式語(yǔ)輸入研究》只研究稱贊類動(dòng)詞的公式語(yǔ)輸入問(wèn)題,提出教學(xué)對(duì)策,并通過(guò)實(shí)驗(yàn)對(duì)其進(jìn)行解釋和驗(yàn)證。
《鼎新北科外語(yǔ)學(xué)者叢書(shū):中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞公式語(yǔ)輸入研究》圍繞公式語(yǔ)輸入在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用展開(kāi),理論基礎(chǔ)涉及公式語(yǔ)中的二元理論、公式語(yǔ)功能研究及部分二語(yǔ)習(xí)得理論。在借鑒國(guó)內(nèi)外公式語(yǔ)理論應(yīng)用于二語(yǔ)習(xí)得研究成果的基礎(chǔ)上,提出了以下假設(shè):在目的語(yǔ)詞匯輸入的中級(jí)階段使詞匯以公式語(yǔ)為單位的形式出現(xiàn)比單個(gè)詞輸入方式更有效,因?yàn)楣秸Z(yǔ)輸入能夠建構(gòu)起適合中國(guó)成人英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言認(rèn)知特點(diǎn)的語(yǔ)境。研究?jī)?nèi)容主要集中在以下幾個(gè)方面:
(一)公式語(yǔ)具有定形式、定語(yǔ)義、定語(yǔ)境的特點(diǎn),和漢語(yǔ)的詞語(yǔ)組合確定整體結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義的特點(diǎn)達(dá)到了契合。漢語(yǔ)的這一特點(diǎn)在母語(yǔ)為漢語(yǔ)的成人英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知語(yǔ)境中是一種隱性的認(rèn)識(shí),如果這一認(rèn)識(shí)被公式語(yǔ)輸入為主的詞匯習(xí)得方式激活,在學(xué)習(xí)者的認(rèn)知語(yǔ)境中就體現(xiàn)了一種優(yōu)化關(guān)聯(lián),在詞匯習(xí)得中理解、記憶、存儲(chǔ)、內(nèi)化、提取、調(diào)用的過(guò)程就得到了簡(jiǎn)化。
。ǘ抖π卤笨仆庹Z(yǔ)學(xué)者叢書(shū):中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞公式語(yǔ)輸入研究》對(duì)漢英稱贊類動(dòng)詞系統(tǒng)就構(gòu)詞方式、語(yǔ)義認(rèn)知及組合結(jié)構(gòu)方面的特點(diǎn)進(jìn)行了分析,并在此基礎(chǔ)上總結(jié)了中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的內(nèi)部認(rèn)知語(yǔ)境特點(diǎn)及詞匯習(xí)得難點(diǎn),通過(guò)該類動(dòng)詞的教學(xué)實(shí)驗(yàn),證明了公式語(yǔ)輸入的詞匯習(xí)得方式的有效性,再進(jìn)行翻譯的有聲思維實(shí)驗(yàn),通過(guò)分析實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)來(lái)闡釋公式語(yǔ)語(yǔ)境建構(gòu)功能。
。ㄈ┕秸Z(yǔ)的語(yǔ)境建構(gòu)功能是在教學(xué)框架內(nèi)提出的,具有意義選擇功能和語(yǔ)法推理功能。有聲思維實(shí)驗(yàn)的結(jié)果證明,由公式語(yǔ)建構(gòu)的語(yǔ)境把抽象的語(yǔ)法意義和現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)篇意義及語(yǔ)用功能緊密組合起來(lái),使得動(dòng)詞所承載的語(yǔ)法成為有意義的語(yǔ)法,該動(dòng)詞的語(yǔ)義成為現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)義,學(xué)習(xí)者依照語(yǔ)言慣例及思維習(xí)慣把公式語(yǔ)作為一個(gè)語(yǔ)言形式、意義與功能的結(jié)合體整體處理,儲(chǔ)存在記憶中,在相關(guān)的修辭環(huán)境中被激活并調(diào)用,從而使語(yǔ)言處理的過(guò)程得到簡(jiǎn)化,增強(qiáng)了詞匯表達(dá)的準(zhǔn)確性和深度。
《鼎新北科外語(yǔ)學(xué)者叢書(shū):中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞公式語(yǔ)輸入研究》選題從詞匯教學(xué)出發(fā),結(jié)合語(yǔ)言學(xué)理論展開(kāi)論證,最后又回歸到實(shí)際教學(xué)問(wèn)題,對(duì)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐具有一定指導(dǎo)意義。
第一章 緒論
第一節(jié) 課題的提出
第二節(jié) 研究主題
第三節(jié) 研究意義
第二章 文獻(xiàn)綜述
第一節(jié) 二語(yǔ)習(xí)得相關(guān)理論綜述
一、基于使用的語(yǔ)言習(xí)得理論
二、什么是公式語(yǔ)輸入
三、概念遷移
第二節(jié) 公式語(yǔ)相關(guān)理論綜述
一、公式語(yǔ)的界定
二、公式語(yǔ)的產(chǎn)生
三、公式語(yǔ)理論的主要內(nèi)容
四、公式語(yǔ)習(xí)得理論
五、公式語(yǔ)語(yǔ)境建構(gòu)與詞匯教學(xué)
第三節(jié) 小結(jié)
第三章 研究設(shè)計(jì)
第一節(jié) 漢英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞的語(yǔ)義成分分析和詞匯系統(tǒng)的構(gòu)成
第二節(jié) 研究問(wèn)題
第三節(jié) 研究方法
一、研究對(duì)象
二、研究方法
第四節(jié) 研究步驟
一、漢英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞系統(tǒng)特點(diǎn)分析
二、詞匯教學(xué)材料設(shè)計(jì)
三、對(duì)研究對(duì)象的培訓(xùn)
四、先導(dǎo)實(shí)驗(yàn)
五、正式實(shí)驗(yàn)
第五節(jié) 小結(jié)
第四章 研究結(jié)果分析與討論
第一節(jié) 漢英稱贊類動(dòng)詞系統(tǒng)特點(diǎn)
一、構(gòu)詞方式特點(diǎn)
一、語(yǔ)義認(rèn)知特點(diǎn)
三、組合結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
第二節(jié) 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞習(xí)得難點(diǎn)
第三節(jié) 教學(xué)實(shí)驗(yàn)結(jié)果分析與討論
一、兩個(gè)班前測(cè)成績(jī)對(duì)照
一、后測(cè)詞匯準(zhǔn)確度成績(jī)對(duì)照
三、后測(cè)詞匯深度成績(jī)對(duì)照
第四節(jié) 翻譯過(guò)程的有聲思維實(shí)驗(yàn)結(jié)果與討論
第五節(jié) 小結(jié)
第五章 結(jié)論
第一節(jié) 研究結(jié)論
一、研究問(wèn)題1結(jié)論
一、研究問(wèn)題2結(jié)論
三、研究問(wèn)題3結(jié)論
第二節(jié) 啟示
一、公式語(yǔ)語(yǔ)境建構(gòu)功能的教學(xué)闡釋
二、公式語(yǔ)語(yǔ)境建構(gòu)功能的教學(xué)意義
第三節(jié) 研究局限性及今后研究的建議
一、研究局限性
二、今后研究的建議
參考文獻(xiàn)
附錄
本書(shū)第二章對(duì)內(nèi)部認(rèn)知語(yǔ)境的理論已經(jīng)進(jìn)行了闡述。外語(yǔ)知識(shí)和母語(yǔ)知識(shí)在大腦中儲(chǔ)存的方式不一樣。對(duì)講母語(yǔ)者而言,他們無(wú)需借助明確的語(yǔ)法規(guī)則去指導(dǎo)說(shuō)話,靠著語(yǔ)感表達(dá)。學(xué)習(xí)語(yǔ)言過(guò)程中,學(xué)習(xí)者靠大量的語(yǔ)言接觸,利用大腦的類化能力,逐漸累積,獲得帶有一定概括性的語(yǔ)感。母語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程在真實(shí)語(yǔ)境中進(jìn)行,在這一過(guò)程中,習(xí)得者對(duì)語(yǔ)法沒(méi)有明顯的感知,結(jié)構(gòu)的習(xí)得離不開(kāi)語(yǔ)境。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程缺乏目的語(yǔ)語(yǔ)境,由母語(yǔ)形成的內(nèi)部語(yǔ)境和目的語(yǔ)形成的外部語(yǔ)境相互作用,學(xué)生在理解、學(xué)習(xí)、運(yùn)用語(yǔ)言時(shí),目的語(yǔ)語(yǔ)境和母語(yǔ)語(yǔ)境不斷進(jìn)行互動(dòng),從而導(dǎo)致了外語(yǔ)表達(dá)不夠地道或是學(xué)過(guò)的表達(dá)法由于缺少相關(guān)語(yǔ)境標(biāo)識(shí)還停留在顯性知識(shí)的階段,學(xué)習(xí)者了解卻不會(huì)運(yùn)用。這樣,中介語(yǔ)輸出中才會(huì)出現(xiàn)像上文提到的“praise the students very much/extremely”的使用不當(dāng)現(xiàn)象。
中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)屬于成人第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效果和學(xué)習(xí)者年齡存在密切的關(guān)系,兒童語(yǔ)言習(xí)得和成人第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)存在本質(zhì)不同。Bley-Vroman(1990)提出了FDH(fundamental difference hypothesis基本差異假設(shè)),即兒童語(yǔ)言發(fā)展和成人二語(yǔ)學(xué)習(xí)存在根本差異,前者受制于普遍語(yǔ)法(UG),而后者受到母語(yǔ)遷移的影響很大。由于認(rèn)知水平的差異,較之成人階段,兒童時(shí)期人類大腦保持足夠的彈性,在語(yǔ)音、形態(tài)及句法層面更容易接近本族語(yǔ)者水平;而成人階段受社會(huì)化程度、認(rèn)知能力、思維方式及外部語(yǔ)境等各種主客觀因素制約,學(xué)習(xí)者的內(nèi)部認(rèn)知語(yǔ)境很大程度上受到母語(yǔ)認(rèn)知方式及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的影響。
相對(duì)于兒童的語(yǔ)言習(xí)得,成人習(xí)得第二語(yǔ)言要經(jīng)歷更復(fù)雜的范疇重組的過(guò)程,也就是說(shuō),成功的習(xí)得過(guò)程要建立在母語(yǔ)和第二語(yǔ)言在各個(gè)語(yǔ)言層面的范疇碰撞、重組、融合的基礎(chǔ)上。從學(xué)習(xí)認(rèn)知模式上講,兒童語(yǔ)言習(xí)得是模仿性的,而成人二語(yǔ)習(xí)得是聯(lián)想式的,他們傾向于建立起不同范疇間的聯(lián)系,二語(yǔ)和母語(yǔ)之間重疊相交的特點(diǎn)很容易被激活。
中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是一個(gè)特殊的英語(yǔ)學(xué)習(xí)群體,屬于成人二語(yǔ)學(xué)習(xí)。兒童語(yǔ)言習(xí)得具有明顯階段性和漸進(jìn)性的特點(diǎn),遵循著由語(yǔ)素到詞,由句子到語(yǔ)篇的自然規(guī)律。中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,已經(jīng)歷過(guò)初級(jí)階段的學(xué)習(xí),要實(shí)現(xiàn)從初級(jí)水平到中高級(jí)水平的過(guò)渡,他們的動(dòng)機(jī)、能力、方式以及4年英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程和結(jié)果存在一定個(gè)體差異。他們幾乎要同時(shí)習(xí)得語(yǔ)言的各個(gè)層面——語(yǔ)音、形態(tài)、句法、詞匯及語(yǔ)用,還要處理來(lái)自母語(yǔ)遷移的影響。成人階段的認(rèn)知方式、思維特點(diǎn)、對(duì)母語(yǔ)文化及語(yǔ)言的感知和接受都相對(duì)固化,母語(yǔ)已經(jīng)形成了一個(gè)內(nèi)部固化系統(tǒng)。學(xué)習(xí)外語(yǔ)不僅要接受一種語(yǔ)言體系,而且要接受一種文化體系和思維體系。兒童語(yǔ)言習(xí)得是階段性的逐漸掌握語(yǔ)言系統(tǒng)的過(guò)程,成人外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中則不斷發(fā)生著母語(yǔ)認(rèn)知方式和外語(yǔ)認(rèn)知方式的拼接和融合,他們一方面已經(jīng)具備了英語(yǔ)的形態(tài)句法能力,另一方面又很難像本族語(yǔ)者那樣地道、自如地使用目的語(yǔ)。相對(duì)而言,兩個(gè)語(yǔ)言范疇之間交叉重疊的特征則更容易習(xí)得,而語(yǔ)言使用是習(xí)得的基點(diǎn)。
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所處的社會(huì)語(yǔ)境是漢語(yǔ)為主體的環(huán)境,英語(yǔ)語(yǔ)境大多局限于課堂環(huán)境。如果用直接語(yǔ)境和間接語(yǔ)境的概念來(lái)劃分,直接語(yǔ)境是漢語(yǔ)環(huán)境,間接語(yǔ)境是英語(yǔ)環(huán)境,從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的角度看,在直接語(yǔ)境里學(xué)習(xí)語(yǔ)言是體驗(yàn)性的,語(yǔ)言與情景語(yǔ)境直接發(fā)生關(guān)聯(lián)。第一語(yǔ)言即漢語(yǔ)的習(xí)得與第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最大區(qū)別就是在于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)之前學(xué)習(xí)者對(duì)第一語(yǔ)言本身及其結(jié)構(gòu)的認(rèn)知已經(jīng)根深蒂固,這種認(rèn)知在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生著影響。第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者能夠從他們的第一語(yǔ)言中轉(zhuǎn)移來(lái)很多關(guān)于語(yǔ)言應(yīng)用方面的知識(shí),如對(duì)不同類別詞匯的理解力。學(xué)習(xí)者會(huì)不自覺(jué)地對(duì)語(yǔ)言中出現(xiàn)的共同點(diǎn)加以利用。
動(dòng)詞使用是語(yǔ)法的一個(gè)重要組成部分,體現(xiàn)整體語(yǔ)言能力。二語(yǔ)習(xí)得發(fā)展史上語(yǔ)法習(xí)得和詞匯習(xí)得往往被分離開(kāi)來(lái)研究,而動(dòng)詞的習(xí)得是這兩個(gè)過(guò)程的統(tǒng)一。由于英語(yǔ)學(xué)習(xí)中動(dòng)詞表達(dá)是語(yǔ)法表達(dá)中很重要的一部分,動(dòng)詞搭配使用一方面是具有特定語(yǔ)義的詞匯項(xiàng)的組合,即詞匯和詞匯的共選;另一方面組合序列中的各個(gè)詞存在句法上的邏輯關(guān)系,具有語(yǔ)法意義,即詞匯和語(yǔ)法的共選。共選指語(yǔ)言交際過(guò)程中形式與形式,形式與意義的共選。詞與詞的共選、詞與語(yǔ)法的共選組成了事實(shí)上的意義單位(衛(wèi)乃興,2012)。
中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者內(nèi)部認(rèn)知語(yǔ)境的特點(diǎn)以及漢英稱贊類動(dòng)詞系統(tǒng)的特點(diǎn)是構(gòu)成英語(yǔ)稱贊類動(dòng)詞的習(xí)得難點(diǎn)的因素。
……