關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
完全制片手冊(第4版)
《完全制片手冊(第4版)》是一本為學生和電影電視業(yè)的專業(yè)人士而著的綜合指南,涵蓋從前期準備到完成拍攝,再到后期制作的方方面面,并介紹了獨立電影和低成本電影制作、電視制作、商業(yè)片制作、財稅刺激政策、特效制作和新媒體等相關(guān)內(nèi)容,另外還推薦了談判技巧和有價值的業(yè)內(nèi)生存技巧。在《完全制片手冊(第4版)》中你將發(fā)現(xiàn)影片所需的全部基本制片表格和會計表格,以及前期制作時間表、前期制作和拍攝完成的打包清單、后期制作工作流程表。
《完全制片手冊(第4版)》是為學生和入行新手,以及執(zhí)行制片人、制片主任、助理導演、制片協(xié)調(diào)人和其他制片人員提供的一本寶貴的易于使用的參考書,對完成一部電影所需的步驟和工作方式進行了細致入微的說明。 本次第4版修訂的內(nèi)容包括以下幾方面。 有關(guān)紀錄片、短片和電影節(jié)的獨立電影和低成本電影制作內(nèi)容 有關(guān)電視制作和新媒體制作的內(nèi)容 財稅政策 關(guān)于“環(huán)保拍攝”的建議,行業(yè)政策及對動物的使用 關(guān)于保密協(xié)議、日程表、旅行、船運、在國外工作、雇用未成年人、通信及數(shù)字前后期制作的最新內(nèi)容 《完全制片手冊(第4版)》作者伊芙·漢賽娜(Eve Light Honthaner)在娛樂行業(yè)已有多年的任職經(jīng)歷,主要領(lǐng)域是制片管理。她曾擔任過不同的職位,從制片助理到執(zhí)行制片人都有所涉及。她是美國制片人協(xié)會的成員,她參與拍攝的影片包括:《泰坦尼克號》(Titanic)、《新婚告急》(Just Married)、《熱帶驚雷》(Tropic Thunder)等。她還是《好萊塢奮斗:娛樂行業(yè)的生存法則》(Hollywood Drive: What It Takes to Break In, Hang In & Make It in the Entertainment Industry)一書的作者,她每年夏天在南加州大學電影藝術(shù)學院授課,并在全美各地區(qū)開辦講座。
本書是一本為學生和電影電視業(yè)的專業(yè)人士而著的綜合指南, 涵蓋從前期準備到完成拍攝, 再到后期制作的方方面面, 并介紹了獨立電影和低成本電影制作、電視制作、商業(yè)片制作、財稅刺激政策、特效制作和新媒體等相關(guān)內(nèi)容, 另外還推薦了談判技巧和有價值的業(yè)內(nèi)生存技巧。在本書中你將發(fā)現(xiàn)影片所需的全部基本制片表格和會計表格, 以及前期制作時間表、前期制作和拍攝完成的打包清單、后期制作工作流程表。
伊芙?漢賽娜(Eve Light Honthaner)在娛樂行業(yè)已有多年的任職經(jīng)歷,主要領(lǐng)域是制片管理。她曾擔任過不同的職位,從制片助理到執(zhí)行制片人都有所涉及。她是美國制片人協(xié)會的成員,她參與拍攝的影片包括:《泰坦尼克號》(Titanic)、《新婚告急》(Just Married)、《熱帶驚雷》(Tropic Thunder)等。她還是《好萊塢奮斗:娛樂行業(yè)的生存法則》(Hollywood Drive:What It Takes to Break In, Hang In & Make It in the Entertainment Industry)一書的作者,她每年夏天在南加州大學電影藝術(shù)學院授課,并在全美各地區(qū)開辦講座。
目 錄
第1章 制片團隊及其分工 1 1.1 引言(Introduction) 1 1.2 制片人員(Producers) 1 1.2.1 監(jiān)制(Executive Producer) 2 1.2.2 制片人(Producer) 2 1.2.3 聯(lián)合制片人(Co-Producer) 2 1.2.4 執(zhí)行制片人(Line Producer) 2 1.2.5 后期制片人(Post Production Producer) 3 1.2.6 助理制片人(Associate Producer) 3 1.3 制片管理(Production Management) 3 1.3.1 制片主任(Unit Production Manager) 3 1.3.2 第一助理導演(First Assistant Director) 4 1.3.3 第二助理導演(Second Assistant Director) 4 1.3.4 制作總監(jiān)(Production Supervisor) 4 1.3.5 制作協(xié)調(diào)人(Production Coordinator) 4 1.4 本章表格(Forms in This Chapter) 4 第2章 制片辦公室 13 2.1 引言(Introduction) 13 2.2 辦公空間(Office Space) 13 2.3 辦公室的建立(Setting Up) 15 電話系統(tǒng)(Phone Systems) 17 2.4 制片“百寶箱”(The Traveling Production Kit) 18 2.5 電話接待(Answering the Phone) 20 2.6 保密工作(Confidentiality) 20 2.6.1 碎紙?zhí)幚?Shredding) 20 2.6.2 水印(Watermarking) 21 2.7 制片助理(Production Assistants) 21 2.8 實習生(Interns) 22 2.9 技術(shù)為王(Ain’t Technology Great?) 23 招聘技術(shù)員(Techie Wanted) 23 2.10 攝制組成員因公務駕駛私家車(Employees Driving Their Own Vehicles for Business Purposes) 23 2.11 人員安排和工作分配(Staff Scheduling and Assignment of Duties) 23 2.12 工作人員會議(Staff Meetings) 24 2.13 工作午餐(Office Lunches) 24 2.14 時間管理(Time Management) 25 2.15 庫存單、使用記錄單和領(lǐng)取單(Office Inventories, Logs, and Sign-Out Sheets) 25 2.16 文件(The Files) 26 2.16.1 空白表格文件(Files of Blank Forms) 26 2.16.2 電影、電視電影、有線電視及網(wǎng)絡文件(Files for Features, Movies for Television, Cable or Internet) 27 2.16.3 電視連續(xù)劇文件(Series Files) 29 2.16.4 每日文件(Day Files) 29 2.17 本章表格(Forms in This Chapter) 29 第3章 基礎(chǔ)會計知識 35 3.1 引言(Introduction) 35 3.2 制片會計(The Production Accountant) 35 3.3 會計部門(The Accounting Department) 36 3.4 薪資發(fā)放(Handling Payroll) 36 3.5 薪資公司(Payroll Companies) 37 3.6 會計指導原則(Accounting Guidelines) 37 3.6.1 材料準備(Start Paperwork Packets) 37 3.6.2 薪資(Payroll) 38 3.6.3 百寶箱租用(Box Rentals) 40 3.6.4 供應商賬戶(Vendor Accounts) 40 3.6.5 競標書(Competitive Bids) 40 3.6.6 訂購單(Purchase Orders) 40 3.6.7 支票請款單(Check Requests) 41 3.6.8 小額現(xiàn)金(Petty Cash) 41 3.6.9 網(wǎng)上采購(Online Purchases) 42 3.6.10 話費補貼(Cell Phone Reimbursement) 42 3.6.11 汽車補貼(Auto Allowances) 43 3.6.12 里程補貼(Mileage Reimbursement) 43 3.6.13 往返補貼(Drive-To) 43 3.6.14 生活津貼(Per Diem and Living Allowance) 43 3.6.15 發(fā)票(Invoicing) 43 3.6.16 其他可課稅收入(Additional Taxable Income) 44 3.7 預算(The Budget) 44 3.8 支出跟蹤(Tracking Costs) 47 3.9 審計(The Audit) 47 3.10 本章表格(Forms in This Chapter) 48 第4章 從劇本到拍攝 77 4.1 引言(Introduction) 77 4.2 一切從劇本開始(It All Starts With a Script) 77 劇本修訂(Script Revisions) 77 4.3 分場景清單(The Breakdown) 79 4.4 分場景清單卡(The Board) 82 4.5 拍攝進度表(The Schedule) 83 4.5.1 考勤表(Day-Out-of-Days) 84 4.5.2 分場景清單(Breakdowns) 85 第5章 財稅刺激政策 87 5.1 引言(Introduction) 87 5.2 財稅刺激政策的發(fā)展(The Evolution of Incentive Programs) 87 5.3 不穩(wěn)定性(In Flux) 88 5.4 考慮因素(What to Consider) 88 5.5 基礎(chǔ)設施(Infrastructure) 89 5.6 財稅刺激政策的種類(Types of Incentives) 90 5.6.1 折扣(Rebate) 90 5.6.2 課稅減免(Tax Credits) 90 5.6.3 可退還的課稅減免(Refundable Tax Credits) 90 5.6.4 可轉(zhuǎn)讓的課稅減免(Transferable Tax Credits) 90 5.6.5 不可退還、不可轉(zhuǎn)讓的課稅減免(Nonre-fundable, Nontransferable Tax Credits) 90 5.6.6 預付/延期款項(Up-Front or Back-End Funding) 90 5.7 總結(jié)(Conclusion) 90 第6章 前期制作 91 6.1 什么是前期制作(What is Pre-Production?) 91 6.2 制定公司政策(Establishing Company Policies) 91 6.3 攝影棚(Stages) 92 6.4 無休止的會議(Meetings, Meetings, and More Meetings) 93 6.5 通信(Communications) 95 6.5.1 移動電話、黑莓、無線網(wǎng)絡及其他(Cellular Phones, BlackBerrys, Wireless Internet and More) 95 6.5.2 對講機(Walkie-Talkies) 96 6.6 視覺效果預覽(Previsualization) 97 6.7 提前計劃(Plan Ahead) 97 6.8 前期制作計劃樣表(Sample Pre-Production Schedule) 98 6.9 每日的預備計劃(Daily Prep Schedules) 100 6.10 記錄單和領(lǐng)用單(More on Logs and Sign-Out Sheets) 100 6.11 分發(fā)(Distribution) 101 6.12 收集信息和制作列表(Collecting Information and Making Lists) 101 6.12.1 劇組成員信息表(Crew Information Sheet) 101 6.12.2 劇組成員列表(The Crew List) 101 6.12.3 行政人員列表(The Executive Staff List) 105 6.12.4 演員列表(The Cast List) 105 6.12.5 聯(lián)絡表(The Contact List) 106 6.13 防患于未然(Better Safe than Sorry) 106 6.14 前期制作清單(Pre-Production Checklist) 107 從頭開始(Starting from Scratch) 107 6.15 創(chuàng)建你自己的制片手冊(Creating Your Own Production Manual) 113 6.16 善待自己(For Your Own Good) 114 6.17 本章表格(Forms in This Chapter) 114 第7章 保險要求 121 7.1 引言(Introduction) 121 7.2 投保指導原則(General Insurance Guidelines) 121 7.3 錯誤和過失險(Errors and Omissions)(E&O) 122 7.4 綜合責任險(Comprehensive General Liability) 123 7.5 保險單(Certificates of Insurance) 123 7.6 租用、借用、受贈或非自有汽車責任險(Hired, Loaned, Donated or Nonowned Auto Liability) 123 7.7 租用、借用、受贈汽車損失險(Hired, Loaned or Donated Auto Physical Damage) 124 7.8 員工賠償和雇主責任險(Workers’ Compensation and Employer’s Liability) 124 7.9 協(xié)會/工會事故保障(Guild/Union Accident Coverage) 125 7.10 制片打包保險(組合保險)(Production Package-Portfolio Policy) 125 7.10.1 演職人員保險(Cast Insurance) 125 7.10.2 關(guān)鍵人員保險(Essential Elements) 126 7.10.3 親人亡故險(Bereavement Coverage) 126 7.10.4 記錄載體(膠片、數(shù)字載體或其他介質(zhì))/直接物理損失險(Production Media (Film, Digital Elements or Other Medium)/Direct Physical Loss) 126 7.10.5 瑕疵材料、攝影及沖印(Faulty Stock, Camera and Processing) 126 7.10.6 道具、場地和場景;服裝和服飾;各種租用設備;辦公用品(Props, Sets and Scenery; Costumes and Wardrobe; Miscellaneous Rented Equipment; Office Contents) 126 7.10.7 額外開銷(Extra Expense) 127 7.10.8 第三方財物損壞(Third-Party Property Damage) 127 7.11 補充(或可選擇)保險(Supplemental (or Optional) Coverages) 127 7.11.1 保護責任(額外責任)(Umbrella (Excess Liability)) 127 7.11.2 飛行器的使用(Use of Aircraft) 127 7.11.3 船只的使用(Use of Watercraft) 127 7.11.4 鐵路或鐵路設施的使用(Use of Railroads or Railroad Facilities) 128 7.11.5 貴重物品的使用(Use of Valuables) 128 7.11.6 家畜或動物的使用(Use of Livestock or Animals) 128 7.11.7 信號中斷險(Signal Interruption Insurance) 128 7.11.8 海外制片打包險(Foreign Package Policy) 128 7.11.9 政治危機險(Political Risk Insurance) 128 7.11.10 氣候險(Weather Insurance) 128 7.12 完片保障(Completion Bonds) 128 7.13 索賠報告流程(Claims Reporting Procedures) 129 提交索賠(Submitting Claims) 129 7.14 本章表格(Forms in This Chapter) 130 第8章 中期拍攝 151 8.1 準備工作繼續(xù)(The Prep Continues) 151 8.2 片場(The Set) 151 8.3 溝通(Communications) 152 8.4 每日例行事務(The Daily Routine) 152 8.5 通告單和制片報告(Call Sheets and Production Reports) 154 8.6 片場文書工作(Paperwork from the Set) 155 8.7 場記工作(The Script Supervisor’s Role) 155 8.8 前一天的準備(The Day Before) 157 8.9 補拍(Reshoots) 157 8.10 每日結(jié)束工作(Daily Wrap) 158 8.11 輕松時刻(On the Lighter Side) 158 8.12 本章表格(Forms in This Chapter) 160 第9章 建立堅實的行業(yè)關(guān)系:良好的交易和正確的決策 177 9.1 引言(Introduction) 177 9.2 供應商(Vendors) 177 與供應商談判(Negotiating with Vendors) 178 9.3 制片廠和電視網(wǎng)的監(jiān)制(Studio and Network Executives) 178 9.4 經(jīng)紀人(Agents) 179 9.5 你的團隊(Your Crew) 180 雇用工作人員的談判技巧(Negotiating Tips for Hiring Crew) 181 9.6 避免因小失大(Avoid Cutting Off Your Nose to Spite Your Face) 181 9.7 商業(yè)行為指導準則(Standards of Business Conduct ) 182 9.8 策略和原則(Politics and Principles) 182 9.9 制片人的職責(A Producer’s Mission) 183 第10章 協(xié)議備忘錄 185 10.1 引言(Introduction) 185 10.2 演員協(xié)議備忘錄(The Cast Deal Memo) 185 10.3 劇組人員協(xié)議備忘錄(Crew Deal Memos) 185 10.4 編劇協(xié)議備忘錄(Writers’ Deal Memos) 185 10.5 美國導演協(xié)會協(xié)議備忘錄(DGA Deal Memos) 185 10.6 本章表格(Forms in This Chapter) 186 第11章 工會與協(xié)會 195 11.1 引言(Introduction) 195 11.2 行業(yè)工會和協(xié)會概述(An Overview of Industry Unions and Guilds) 195 11.3 工會影片與非工會影片(Union Versus Nonunion Shows) 195 11.4 成為工會成員(Becoming a Union Member) 196 11.5 與工會簽約(Becoming a Union Signatory) 196 11.6 更多細節(jié)(More Specifically) 197 11.6.1 銀幕演員工會(SAG) 197 11.6.2 美國電視和廣播藝員聯(lián)盟(AFTRA) 198 11.6.3 美國導演協(xié)會(DGA) 198 11.6.4 美國編劇協(xié)會(WGA) 200 11.6.5 美國制片工作者協(xié)會(PGA) 201 11.7 電影電視制片工作者聯(lián)盟(The Alliance of Motion Picture and Television Producers,AMPTP) 201 11.8 合約服務托管中心(Contract Services Administration Trust Fund) 201 11.9 演員工會、導演協(xié)會、編劇協(xié)會:表格和報告(SAG,DGA and WGA: Forms and Reports) 201 11.10 工會和聯(lián)盟聯(lián)系信息(Union and Guild Contact Information) 202 第12章 主要演員 205 12.1 引言(Introduction) 205 12.2 借助技術(shù)的幫助(With a Little Help from Technology) 205 12.3 確定演員之后的后續(xù)事宜(Follow-Through After an Actor’s Been Cast) 205 12.4 工作通告(Work Calls) 207 12.5 演員分類(Performer Categories) 207 12.6 特技演員的種類(Stunt Performer Categories) 207 12.7 面試(Interviews) 208 12.8 工作周(Workweek) 208 12.9 休息時間(Rest Periods) 208 12.10 連續(xù)聘用(Consecutive Employment) 208 12.11 交通和外景地開銷(Transportation and Location Expenses) 209 12.12 配音(Looping) 209 12.13 只針對電影的配音(Dubbing (Theatrical Motion Pictures Only)) 209 12.14 雇用未成年演員(The Employment of Minors) 209 12.14.1 工作許可證(Work Permits) 210 12.14.2 庫根法案(Coogan’s Law) 210 12.14.3 父母、監(jiān)護人、老師和學習(Parents, Guardians, Teachers and Schooling) 210 12.14.4 工作時間(Working Hours) 211 12.14.5 未成年人其他事項指導原則(Miscellaneous Guidelines Pertaining to Minors) 211 12.14.6 加州特別規(guī)定(Specific California Guidelines) 211 12.15 塔夫特/哈特利法案(TAFT/HARTLEY) 212 12.16 裸露鏡頭(Nudity) 213 12.17 在煙霧中工作(Work in Smoke) 213 12.18 工會背景演員(SAG Background Actors) 213 12.19 補充說明(Additionally) 213 12.20 本章表格(Forms in This Chapter) 213 12.21 演員工會辦公室(Screen Actors Guild Offices) 214 第13章 臨時演員 255 13.1 臨時演員經(jīng)紀人(Background Casting Agencies) 255 發(fā)現(xiàn)特殊類型的臨時演員(Finding Specific Types) 255 13.2 工作流程(The Process) 255 組織大量演員以及在露天大型運動場拍攝(Gathering Large Crowds and Filling Stadiums) 257 13.3 臨時演員在外景地拍攝(Background Casting on Location) 257 13.4 演員工會所屬的特殊類型臨時演員(Specifically SAG) 258 從非工會演員到工會演員(Moving from Nonunion to Union Status) 259 13.5 臨時演員注意事項(With the Extra in Mind) 259 臨時演員行為準則(Reminder of Professional Conduct for Background Actors) 260 13.6 本章表格(Forms in This Chapter) 260 第14章 與動物拍戲 263 14.1 引言(Introduction) 263 14.2 操作過程(The Process) 263 14.2.1 動物運輸(Shipping Animals) 263 14.2.2 動物訓練師(Animal Trainers) 264 14.3 一些專業(yè)建議(Some Expert Advice) 264 14.4 美國人道主義協(xié)會(The American Humane Association) 264 第15章 許可證和讓渡協(xié)議 267 15.1 引言(Introduction) 267 15.2 需要辦理許可證的事項(What Needs to Be Cleared) 268 15.2.1 肖像(Likeness) 268 15.2.2 群眾演員公告(Crowd Notice) 268 15.2.3 場地(Locations) 268 15.2.4 姓名(Name) 268 15.2.5 企業(yè)或機構(gòu)名稱(Names of Actual Business or Organizations) 268 15.2.6 電話號碼(Telephone Numbers) 268 15.2.7 車輛牌照(License Plates) 268 15.2.8 政府當局形象(Depiction of Public Authorities) 268 15.2.9 街道地址(Street Addresses) 268 15.2.10 商品形象(Depiction of Actual Products) 268 15.2.11 海報和畫作(Posters and Paintings) 269 15.2.12 出版物(Publications) 269 15.2.13 貨幣(Currency) 269 15.2.14 網(wǎng)址(Web Addresses) 269 15.2.15 音樂(Music) 269 15.3 產(chǎn)品植入(Product Placement) 269 15.4 電影片斷、劇照和新聞資料片在多媒體節(jié)目中的使用指南(Guidelines for the Use of Clips, Stills and News Footage in Multimedia Programs) 270 15.4.1 文學作品(Literary Works) 270 15.4.2 新聞資料片(News and/or Stock Footage) 270 15.4.3 電影片斷(Film Clips) 270 15.4.4 電視片段(Television Clips) 271 15.4.5 劇照(Still Photos) 271 15.4.6 公共領(lǐng)域的影片和劇照(Public Domain Films and Stills) 271 15.4.7 預告片(Trailers) 271 15.4.8 演員許可(Talent Clearance) 272 15.4.9 導演和編劇酬勞(Directors and Writers Payments) 274 15.5 分發(fā)許可表格(Distribution of Release Forms) 274 15.6 本章表格(Forms in This Chapter) 274 第16章 音樂授權(quán)指南 295 16.1 什么是音樂授權(quán)?(What is Music Clearance?) 295 16.2 為什么出品方必須獲得“音樂版權(quán)”使用許可?(Why Does a Producer Have to Secure Licenses for “Music Rights”?) 295 16.3 關(guān)于音樂授權(quán)的錯誤和遺漏保險(How Does Your Errors and Omission Insurance Policy Relate to Music Clearance?) 295 確定音樂作品和唱片的擁有者(Who Are the Owners of Musical Compositions and Recordings?) 296 16.4 美國最高法院關(guān)于《后窗》的決議及其對音樂授權(quán)的影響(What Was the U.S. Supreme Court’s Rear Window Decision and How Does It Affect Music Licensing?) 296 16.5 確認作品中使用的音樂材料合理授權(quán)的必要權(quán)利(What Rights Are Needed in Order to Make Sure that the Musical Material Used in a Production Is Properly Cleared?) 296 16.5.1 公開表演權(quán)(Public Performing Rights) 296 16.5.2 復制權(quán)(Reproduction Rights) 296 16.5.3 改編權(quán)(Adaptation Rights) 297 16.6 向誰獲取音樂權(quán)?(From Whom Are These Music Rights Obtained?) 297 16.6.1 音樂作品(Musical Compositions) 297 16.6.2 唱片(Recordings) 297 16.7 音樂提示單及其重要性(What Is a Music Cue Sheet and Why Is It So Important?) 297 16.8 音樂提示單的遞交機構(gòu)(To Where Should Music Cue Sheets Be Sent?) 298 16.9 版權(quán)所有者能否阻止音樂被使用?(Can a Copyright Owner Prevent Music from Being Used?) 298 16.10 如果未經(jīng)授權(quán)就使用歌曲將會怎樣?(What Happens If a Song Is Used Without Clearance?) 298 16.11 老歌是否屬于公共領(lǐng)域,可以不受限制地免費使用?(What About Old Songs? Aren’t These Songs in the Public Domain, and Free to Be Used Without Restrictions?) 298 16.12 音樂可以受到多長時間的版權(quán)保護?(How Long Can Music Be Protected by Copyright?) 299 16.13 能否在8個酒吧使用同一首歌而不支付版稅?(May I Use Eight Bars of a Song Without Paying for It?) 299 16.14 什么叫“合理使用”?(What Is “Fair Use”?) 299 16.15 歌名可否用作節(jié)目名稱?(May the Title of a Song Be Used as the Title of a Program?) 299 16.16 歌詞以對話形式出現(xiàn)是否需要授權(quán)?(Must a License Be Secured if Song Lyrics Are Spoken in Dialogue?) 299 16.17 是否可以未經(jīng)許可改編既有歌曲的歌詞?(May Lyrics to an Existing Song Be Changed Without Permission?) 299 16.18 如果一部電視劇只獲得了某首歌曲在其中一集的使用權(quán),是否可以不經(jīng)許可把該歌曲用于該劇的其他集?(If a Song Is Cleared for One Episode of a Television Series, May It Be Used in Other Episodes Without Additional Permission?) 299 16.19 商業(yè)廣告中的音樂是否需要授權(quán)?(Is It Necessary to Clear Music That’s to Be Used in Commercials?) 300 16.20 唱片或CD能否用于電視節(jié)目?(May Records or Compact Discs Be Used on a Television Show?) 300 16.21 如果擁有電視節(jié)目或電影片斷的使用許可,是否包括使用片斷中所含音樂的權(quán)利?(If a License Is Obtained to Use a Film Clip from a Television Program or Feature Film, Will that License Include the Right to Use the Music Contained on the Clip?) 300 16.22 如果唱片公司發(fā)放了某個音樂視頻片斷的使用許可,還需要進一步的授權(quán)嗎?(If a Record Company Issues a License to Use a Music Video Clip, Will Further Clearances Be Required?) 300 16.23 現(xiàn)場直播或錄播電視節(jié)目第一次在美國電視網(wǎng)播映是否需要同步授權(quán)?(Is a Synchronization License Required for the First U.S. Network Broadcast of an Original Live or Taped Television Program?) 300 16.24 家庭錄像市場的節(jié)目發(fā)行需要獲得哪些授權(quán)?(What Rights Are Required to Release a Program for Sale in the Home Video/DVD Marketplace?) 301 16.25 音樂版權(quán)所有者可以就家庭錄像權(quán)收取哪些費用?(What Do Music Copyright Owners Charge for Home Video/DVD Rights?) 301 16.26 電影如何獲得音樂授權(quán)?(How Are Feature Films Licensed?) 301 16.27 宗教節(jié)目如何獲得音樂授權(quán)?(How Is Music Licensed in Religious Programs?) 301 16.28 在電視或電影中使用歌曲需要多少授權(quán)費用?(How Much Will It Cost to Clear a Song for Use in My Television or Film Project?) 302 16.29 什么是采編樂曲?(What Is a Needle Drop?) 302 16.30 許可到期會怎樣?(What Happens When Licenses Expire?) 302 第17章 安全 303 17.1 安全計劃(Safety Programs) 303 17.2 安全會議(Safety Meetings) 303 17.3 安全培訓(Safety Training) 304 17.4 責任的指定范圍(Designated Areas of Responsibility) 304 17.5 安全公告(Safety Bulletins) 304 制片安全操作行為(General Code of Safe Practices for Production) 304 17.6 電影制作的一般安全準則(General Safety Guidelines for Production) 305 17.6.1 一般準則(General Rules) 305 17.6.2 搬運和移動(Lifting and Moving) 306 17.6.3 常見的跌跤風險(天橋、跑道、地板孔、護欄、腳手架和樓梯井)(Common Fall Risks(Catwalks, Runways, Floor Openings, Guard Rails, Scaffolds and Stairwells)) 306 17.6.4 危險物品(Hazardous Materials) 306 17.6.5 工具和相關(guān)設備(Hand Tools and Related Equipment) 306 17.6.6 拍攝裝置(話筒桿、攝影機和攝影車、升降車、移動車等)(Filming Equipment(Booms, Camera and Insert Cars, Cranes, Dollies, etc.)) 306 17.6.7 拍攝用交通工具(飛機、直升機、汽車、火車等)(Filming Vehicles(Aircraft, Helicopters, Cars, Trains, etc.)) 306 17.6.8 電器安全(Electrical Safety) 306 17.6.9 水的危害(Water Hazards) 306 17.6.10 特技和特效(Stunts and Special Effects) 307 17.6.11 煙(Smoke) 307 17.6.12 武器(Firearms) 307 17.6.13 動物(Animals) 307 17.6.14 環(huán)境問題(Environmental Concerns) 307 17.6.15 警惕緊急情況的發(fā)生(Preparing for an Emergency) 307 17.7 演員工會——安全準則(Screen Actors Guild——Safety Regulations) 307 17.8 在危險環(huán)境下工作(Working Under Hazardous Conditions) 308 17.9 來自專家的建議(Advice from an Expert) 308 17.10 性騷擾(Sexual Harassment) 308 17.11 外景個人安全注意事項和建議(“On Location”-Personal Safety Considerations and Suggestions) 309 17.11.1 在拍攝前一天查看拍攝場地(Visit Locations Prior to First Day of Shooting) 309 17.11.2 幫派地盤(Gang-Occupied Locations) 309 17.11.3 附加安全建議(Additional Suggestions) 309 17.11.4 采取行動(Taking Action) 309 17.11.5 沖突解決方案(Conflict Resolution) 310 17.11.6 自衛(wèi)行為(Self-Defense) 310 17.12 本章表格(Forms in This Chapter) 310 第18章 采景 317 18.1 引言(Introduction) 317 18.2 外景制片(The Location Manager) 317 18.3 電影從業(yè)人員行為準則(Filmmaker’s Code of Conduct) 321 電影從業(yè)人員行為準則(Filmmaker’s Code of Conduct) 321 18.4 告示書范例(Sample Notification Letter) 322 18.5 本章表格(Forms in This Chapter) 323 第19章 外景地拍攝 331 19.1 引言(Introduction) 331 19.2 外景地的外景制片(Location Managers on Distant Location) 331 19.3 制片辦公室(The Production Office) 331 移動制片辦公室(The Traveling Production Office) 332 19.4 外景地工作清單(Distant Location Checklist) 332 19.5 歡迎來到外景地(Welcome to Location) 334 19.6 與當?shù)厣鐖F打交道(Interacting with Local Communities) 335 19.7 電影委員會(Film Commissions) 335 19.8 銀幕演員工會分支辦公室(SAG Branch Offices) 336 19.9 本章表格(Form in This Chapter) 336 第20章 國外拍攝 339 20.1 引言(Introduction) 339 20.2 在國外拍攝美國電影(U.S. Companies Shooting in Foreign Countries) 339 20.2.1 離境之前的準備(Before You Make Your Plane Reservations) 339 20.2.2 為攝制組成員提供信息(Supplying Information to Cast and Crew) 341 20.2.3 出入境須知(Instructions for Crossing into a Foreign Country) 342 20.2.4 美國反境外腐敗條例(The U.S. Foreign Corrupt Practices Act(FCPA)) 342 20.3 在美國拍攝外國電影(The United States as a Foreign Location) 343 20.3.1 O型簽證(O Visas) 343 20.3.2 P型簽證(P Visas) 344 20.3.3 H-2B簽證(H-2B Visas) 344 第21章 旅行和住宿 347 21.1 引言(Introduction) 347 21.2 旅行注意事項(Travel Considerations) 347 21.2.1 一般旅行信息(General Travel Information) 348 21.2.2 轉(zhuǎn)場清單和個人轉(zhuǎn)場行程單(Movement Lists and Individual Travel Itineraries) 349 21.3 住宿(Housing) 349 21.3.1 讓人頭疼的人(There’s Always Someone) 350 21.3.2 備選方案(Alternative Housing) 351 21.4 本章表格(Forms in This Chapter) 351 第22章 運輸 359 22.1 引言(Introduction) 359 22.2 貨運公司(Shipping Companies) 359 22.3 運輸協(xié)調(diào)人(Shipping Coordination) 359 22.4 運輸基本規(guī)則(General Shipping Guidelines) 360 22.4.1 危險品運輸(Dangerous Goods) 361 22.4.2 運輸方式(Modes of Transportation) 361 22.5 國內(nèi)運輸(Domestic Shipping) 362 22.5.1 載貨單(Manifests) 362 22.5.2 包裝和貼標(Packing and Labeling) 363 22.5.3 樣片運輸(Shipping Dailies) 363 22.5.4 武器、軍火和爆炸物(Weapons, Ammunition, and Explosives) 364 22.5.5 運輸動物(Shipping Animals) 364 22.5.6 運回(Returns) 364 22.6 國際運輸(International Shipping) 366 22.6.1 報關(guān)和運輸總則(General Customs and Shipping Guidelines) 366 22.6.2 臨時性出口與永久性出口(Temporary versus Definite) 367 22.6.3 經(jīng)紀人和貨運代理人(Brokers and Freight Forwarders) 367 22.6.4 臨時出口貨物的方法(Methods of Importing Goods on a Temporary Basis) 368 22.6.5 過境運輸(Transporting Goods Across the Border) 370 22.6.6 費用(Fees) 370 22.6.7 國際貨運包裝和貼標(Packing and Labeling International Shipments) 370 22.6.8 向供應商提供信息(Providing Information to Vendors) 371 22.6.9 貨物運回(Returns) 371 22.6.10 在國外拍攝的生膠片和樣片(Film and Dailies on a Foreign Location) 371 22.6.11 美國的銷售稅免除(U.S. Sales Tax Exemptions) 371 22.6.12 最后的建議(Final Notes) 372 22.7 本章表格(Forms in This Chapter) 372 第23章 特效 381 23.1 引言(Introduction) 381 23.2 視覺特效(Visual Effects) 381 23.3 物理特效(Physical Effects) 384 23.4 機械特效(Mechanical Effects) 384 第24章 電視制作 387 24.1 引言(Introduction) 387 24.2 劇集監(jiān)制(Showrunners) 387 24.3 電視導演(TV Directors) 387 24.4 有線網(wǎng)電影(Cable Movies) 388 24.5 一小時情節(jié)劇(The One-Hour Drama) 388 24.5.1 概述(Overview) 388 24.5.2 播映時間(Airdates) 389 24.5.3 字幕(Titles) 389 24.5.4 準備期進度表(A Prep Schedule) 390 24.5.5 預算(Budgets) 390 24.5.6 演員(The Cast) 390 24.5.7 高清因素(The HD Factor) 391 24.5.8 廣播電視網(wǎng)和有線電視網(wǎng)的區(qū)別(Some Differences Between Broadcast Network and Cable Shows) 391 24.6 真人秀節(jié)目(Reality TV) 391 24.6.1 真人秀作為一種類型(Reality as a Genre) 391 24.6.2 選角(Casting) 392 24.6.3 保險注意事項(Insurance Considerations) 392 24.6.4 產(chǎn)品植入(Product Placement) 392 24.6.5 工作人員(Staff and Crew) 392 24.6.6 后期制作(Post Production) 393 24.6.7 總結(jié)(Summing It Up) 393 24.7 半小時情景喜劇(Half-Hour Sitcoms) 393 第25章 獨立電影制作 395 25.1 引言(Introduction) 395 25.2 獨立部門(Specialty Divisions) 395 25.3 開始制作影片(So You’re Going to Make a Film) 396 25.3.1 初來者(For Starters) 396 25.3.2 權(quán)利(Rights) 397 25.3.3 完片保證(Completion Bonds) 398 25.4 從融資到發(fā)行(From Financing to Distribution) 398 25.4.1 商業(yè)計劃(A Business Plan) 398 25.4.2 融資模式(Financing Models) 399 25.4.3 銀行貸款(Bank Loan) 399 25.4.4 銷售代理(About Sales Agents) 400 25.4.5 制片代表(Producer’s Reps) 400 25.4.6 發(fā)行(Distribution) 400 25.4.7 選片人(Acquisition Executives) 401 25.5 其他參考信息(Some Additional Resources) 401 第26章 低成本電影制作 403 26.1 引言(Introduction) 403 26.2 關(guān)于低成本和超低成本影片制作的一般建議(General Suggestions for Low-and-Ultra-Low-Budget Films) 403 26.3 預算緊張的拍攝工作(Filming on a Shoestring) 405 26.4 短片(Short Films) 407 26.5 商業(yè)和創(chuàng)意的結(jié)合(Marrying Creativity with Business) 408 26.6 電影節(jié)(Film Festivals) 409 26.7 DVD直接轉(zhuǎn)錄(Direct-to-DVD) 410 26.8 紀錄片(Documentaries) 411 26.9 關(guān)于營銷(More on Marketing) 413 26.10 影片音樂(Music for Your Film) 414 26.11 其他資源(Additional Resources) 414 26.12 本章表格(Forms in This Chapter) 415 第27章 新媒體 421 27.1 引言(Introduction) 421 27.2 什么是新媒體?(What is New Media) 421 27.3 跨媒體平臺(Cross-Platforms) 422 27.4 制片廠和電視網(wǎng)(Studios and Networks) 422 27.5 新媒體制作機構(gòu)(New Media Producers, Studios and Production Companies) 423 27.6 游戲(Games) 424 27.7 特殊場地(Special Venues) 424 27.8 交互式電視(Interactive TV) 424 27.9 數(shù)字時代的營銷(Marketing in the Digital Age) 425 27.10 了解更多(Where to Go for More) 425 27.11 一些術(shù)語(A Little Terminology) 425 27.12 網(wǎng)絡資源(Website Resources) 426 27.13 研討會(Conferences) 427 27.14 最后的思考(Final Thoughts) 427 第28章 廣告制作 429 28.1 引言(Introduction) 429 28.2 開發(fā)、競標和授權(quán)(Developing, Bidding and Awarding) 429 28.3 前期準備工作簿(The Pre-Production Book) 431 28.4 客戶、廣告公司、制作公司之間的關(guān)系(The Relationship Between The Client, The Agency and The Production Company) 431 28.5 區(qū)別(Differences) 431 28.6 總結(jié)工作簿(The Wrap Book) 432 28.7 本章表格(Forms in This Chapter) 432 第29章 拍攝結(jié)束的整理工作 435 29.1 引言(Introduction) 435 29.2 可回收物品(Recoverable Assets) 435 29.3 準備工作(Getting Started) 436 29.4 試行字幕(Tentative Screen Credits) 437 29.5 拍攝階段結(jié)束后(At the Completion of Principal Photography) 437 29.6 剩余膠片(Short Ends) 438 29.7 各部門整理工作(Wrapping by Department) 438 29.7.1 服裝(Wardrobe) 438 29.7.2 道具(Props) 439 29.7.3 置景(Set Dressing) 439 29.7.4 置景/工程(Set Dressing/Construction) 439 29.7.5 美術(shù)部門/工程(Art Department/Construction) 439 29.7.6 工程部門(Construction) 439 29.8 包裝(Packing) 439 29.9 提交給制作公司的文件(To Submit to Your Production Exec or Parent Company) 440 29.10 基本的整理工作簿(Your Basic Wrap Book) 440 29.11 整理工作清單(Wrap Checklist) 440 29.11.1 法律文件(Legal) 440 29.11.2 外景地文件(Locations) 440 29.11.3 物品歸還(Returns) 440 29.11.4 文書工作(Paperwork) 441 29.11.5 財物(Assets) 441 29.11.6 出售、儲存、捐贈、委托或安排回收的物品(Sell, Store, Donate, Place on Consignment, Trade for Rental Credit) 441 29.11.7 出售的物品(Items You’re Selling) 441 29.11.8 保險(Insurance) 441 29.11.9 與工會有關(guān)的事項(Guild-Related) 441 29.11.10 環(huán)境問題(Environmental Concerns) 441 29.11.11 轉(zhuǎn)交給后期制作部門的東西(Turn Over to Post Production) 441 29.11.12 與會計相關(guān)的事務(Accounting-Related) 442 29.11.13 關(guān)閉制片辦公室(Closing the Production Office) 442 29.11.14 最后事項(Before You Walk Out the Door) 442 29.12 最終工作簿(The Final Production Book) 442 29.13 本章表格(Forms in This Chapter) 442 第30章 后期制作 449 30.1 引言(Introduction) 449 30.2 膠片拍攝(Shooting on Film) 450 制作過程(The Process) 450 30.3 數(shù)字拍攝(Shooting Digitally) 451 30.4 剪輯(Editing) 452 30.5 導演剪輯版(The Director’s Cut) 452 30.5.1 導演工會基本合同規(guī)定(Under the DGA Basic Agreement) 452 30.5.2 導演工會低成本合同規(guī)定(Under the DGA Low-Budget Agreement) 452 30.6 樣片(Dailies) 452 30.7 后期聲音制作(Post Production Sound) 453 30.8 日程安排和工作流程(Schedules and Workflow) 453 30.9 影片字幕(Screen Credits) 454 30.9.1 美國導演工會(DGA) 455 30.9.2 銀幕演員工會(SAG) 455 30.9.3 美國編劇工會(WGA) 456 30.9.4 其他重要字幕(Other Significant Screen Credits) 456 30.9.5 選用字幕(Alternative Titles) 456 30.9.6 字幕范例(Sample Screen Credits) 456 30.10 標準交付要求(Standard Delivery Requirements) 460 30.11 后期制作術(shù)語(Post Production Terminology) 462 膠片術(shù)語和數(shù)字術(shù)語(Film Terms Translated to Their Digital Equivalent) 466 第31章 綠色拍攝 469 31.1 引言(Introduction) 469 31.2 基本原則(General Guidelines) 470 31.2.1 回收利用(Recycle!) 470 31.2.2 節(jié)約能源(Conserve Energy!) 470 31.2.3 樹立環(huán)保意識(Be Environmentally Responsible!) 470 31.2.4 正確處理危險物品(Properly Dispose of Hazardous Waste!) 471 31.3 部門指南(Departmental Guidelines) 471 31.3.1 制片辦公室(The Production Office) 471 31.3.2 工程部(Construction) 471 31.3.3 交通(Transportation) 472 31.3.4 片場(On-Set) 472 31.3.5 后勤(Craft Service/Catering) 472 31.3.6 照明和電力(Crip and Electric) 472 31.3.7 特效(Special Effects) 472 31.3.8 服裝(Wardrobe) 473 31.3.9 梳化(Make-Up and Hair) 473 31.3.10 攝影(Camera) 473 31.4 可以回收的物品(What Can Be Recycled) 473 31.4.1 紙張(Paper) 473 31.4.2 金屬(Metals) 473 31.4.3 玻璃(Glass) 473 31.4.4 塑料(Plastics) 473 31.4.5 不能回收的物品(Do Not Recycle These Items) 473 31.5 環(huán)保指南(Green Guidelines) 474 31.6 綠色鏈接(Green Links) 474 第32章 行業(yè)生存法則 481 32.1 引言(Introduction) 481 32.2 成功的要素(Key Ingredients to a Successful Career) 481 32.2.1 飽滿的熱情(Passion! Passion! And More Passion!) 481 32.2.2 做好準備(Being Prepared) 481 32.2.3 認識別人也讓別人認識你(It’s Who You Know and Who Knows You) 482 32.2.4 知己知彼(It’s Also What You Know About the Industry) 482 32.2.5 人際關(guān)系的重要性(Understanding the Power of Networking) 482 32.2.6 制定計劃,堅信成功(Having a Plan, and Committing to Your Success) 482 32.2.7 脫穎而出(Standing Out from the Crowd) 483 32.2.8 厚臉皮(Developing a Thick Skin) 483 32.2.9 精進技藝(Perfecting Your Craft) 483 32.2.10 擁有良好的面試技巧(Having Good Interview Skills) 483 32.2.11 勇于要求(Being Able to Ask for What You Want) 483 32.2.12 成功的決心(A Winning Attitude) 484 32.2.13 遵循游戲規(guī)則(A Willingness and an Ability to Play the Game) 484 32.2.14 建立口碑(Being Well Liked and Having a Good Reputation) 484 32.2.15 如何渡過難關(guān)(A Game Plan for Getting Through the Rough Times) 484 32.2.16 “7P”法則(The Seven Ps) 484 32.3 渡過難關(guān)(More On Getting Through the Tough Times) 485 32.4 得到工作(Getting Work) 486 32.5 養(yǎng)成良好的工作習慣和必要的社交技巧(Developing Good Work Habits and Necessary People Skills) 487 32.6 買不到的教訓(A Lesson in Paying Dues) 488 32.7 態(tài)度決定一切(It’s the Attitude, Dummy) 488 32.8 不停地學習(How to Keep Learning) 489 32.9 說比做容易(Easier Said than Done) 489 32.10 永遠不要忘記你的初衷(Remembering Why You Got into This Business to Begin With) 490 術(shù)語表 493
你還可能感興趣
我要評論
|