《口譯技能訓(xùn)練教程》專門為訓(xùn)練口譯人才技能的編寫的教材,教材主體部分設(shè)置“準(zhǔn)備”“聽辨”“記憶”“筆記”“表達(dá)”“應(yīng)變”“評(píng)估”等七個(gè)模塊,提出了創(chuàng)新型的“3P”口譯訓(xùn)練模式,具有系統(tǒng)性、操作性、實(shí)踐性、自主性的特點(diǎn)。
劉建珠,男,江西贛州人,1974年8月出生。1996年畢業(yè)于贛南師范學(xué)院外語(yǔ)系英語(yǔ)教育專業(yè),獲學(xué)士學(xué)位。2005年畢業(yè)于廈門大學(xué)外文學(xué)院,獲碩士學(xué)位。現(xiàn)系深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)副教授,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,深圳市翻譯協(xié)會(huì)理事,廣東省高等學(xué)校千百十人才工程培養(yǎng)對(duì)象,國(guó)家級(jí)精品課程《商務(wù)現(xiàn)場(chǎng)口譯》主講教師,全國(guó)國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)培訓(xùn)認(rèn)證考試(CNBECT)培訓(xùn)師及口語(yǔ)考官,持有廈門大學(xué)高級(jí)口譯資格證書和CATTI以及NAETI=級(jí)翻譯證書,長(zhǎng)期從事商務(wù)口譯教學(xué)實(shí)踐以及全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試培訓(xùn)工作,主編《商務(wù)現(xiàn)場(chǎng)口譯》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2006)、《商務(wù)口譯》(武漢大學(xué)出版社,2010)、《前景英語(yǔ)》(復(fù)旦大學(xué)出版社,2011)等多部教材,創(chuàng)立了基于工學(xué)結(jié)合的3P口譯人才培養(yǎng)模式。
緒論:口譯人才培養(yǎng)的“3P模式”
技能一:準(zhǔn)備 Preparing
Unit 1 Interpretation Overview
Unit 2 Pre-interpreting Preparation
技能二:聽辨 Listening
Unit 3 Active Listening
Unit 4 Discourse Analysis
技能三:記憶 Memorizing
Unit 5 Memoy Principles
Unit 6 Memoy Skills
技能四:筆記 Note-taking
Unit 7 Note-taking Principles
Unit 8 Note-taking Symbols
技能五:表達(dá) Producing
Unit 9 Public Speaking
Unit 10 Message Reconstruction
技能六:應(yīng)變 Coping
Unit 11 Cultura1 Awareness
Unit 12 Fuzzy Interpretation
技能七:評(píng)估 Assessing
Unit 13 Quality Control
Unit 14 Proficiency Test
附錄一:聽力原文
附錄二:參考答案
附錄三:參考文獻(xiàn)