他在冰雪覆蓋的阿拉斯加山林苦苦尋覓,她在溫暖如春的緬因海濱反省內(nèi)心。他們分處美國的東西兩端,等待離婚那天的到來。由于通訊不便,他們開始用紙筆給對方寫信,而這沉淀后的書寫與閱讀,讓他們重新發(fā)現(xiàn)了最初相愛的那些理由……獨(dú)生子保羅在阿拉斯加意外喪生,令薩姆與哈德莉本已搖搖欲墜的婚姻瀕臨崩潰邊緣。悲痛欲絕的夫妻二人分道揚(yáng)鑣,各自去尋求解脫之道。薩姆追隨保羅的足跡,遠(yuǎn)赴寒冬中的阿拉斯加,到山林里去探訪兒子喪命的原因。哈德麗則去往緬因州的一座海邊木屋,試圖重新拾起她的畫筆,反省自己的心靈。如今,薩姆冒著生命危險深入了荒無人煙的極北之地,而哈德麗則開始一段同樣危險的旅程,走入了一個母親悲哀的內(nèi)心。他們之間往來的這些信件,將會讓他們在家庭和感情的危機(jī)中重逢……
滔滔不絕很容易,但我想和你在一個慢下來的世界交談。寫一封信,給我愛的人……《紐約時報》兩大暢銷書作家傾情聯(lián)袂書寫當(dāng)科技沖擊著人性,當(dāng)脈沖信號取代了精神的交流,只有用墨痕滲透紙背,才能彌合傷痛的心靈。
【美】露安妮·萊絲(Luanne Rice)《紐約時報》暢銷書作家,已出版25部作品,內(nèi)容多描述自然與海洋,愛與家庭。其中包括《最重要的事》、《冬日之際》、《沙堡》、《玫瑰之夏》、《夏日之子》和《沙灘女生》。其作品曾數(shù)度被改編為影視劇,如《真愛無價》、《銀鈴》等!久馈考s瑟夫·蒙寧格(JosephMonninger)《紐約時報》暢銷書作家,已出版17部作品,其中多部青少年小說以及三部非小說作品都屢獲殊榮,他的回憶錄HomeWaters已兩度獲得國家藝術(shù)基金會獎學(xué)金。
北極星如果我能將手放在北極星上,它是否依舊美麗如斯? ——拉爾夫·沃爾多·愛默生11月6日親愛的哈德莉:事情辦成了,準(zhǔn)確地說應(yīng)該是我知道接下來幾天該怎么辦事情才能成。我現(xiàn)在在一個叫萊卡星的釣魚營地,這是飛機(jī)能到的最遠(yuǎn)的地方,從這里開始我就要坐狗拉雪橇旅行了,這讓我既激動又相當(dāng)忐忑。你還記得保羅十歲時我特別喜歡給他讀杰克·倫敦的小說么?突然之間我真的要坐狗雪橇了,而我卻沒有自以為的那么無畏,夢想和現(xiàn)實(shí)并列時會有種奇怪的感覺。我明天去和趕狗人碰頭,她會檢查我的裝備,提供給我需要的其他東西,大概要花上十天時間,這在阿拉斯加冬天的叢林里,會是挺長的一段時間。我在這里經(jīng)常想起你,我不知道你會不會喜歡這個地方。阿拉斯加很大,讓人覺得寂寞的同時又難以忘懷。聽說這里是一回事,來旅行又是另一回事。這個州絕大多數(shù)人住在安克雷奇或費(fèi)爾班克斯,這兩個城市間路很好走,但是去州里的其他地方就得靠飛機(jī)了。這些你應(yīng)該都知道,不管我說得比你想聽的多還是少,都請見諒。距離我上次給你正兒八經(jīng)寫信——那還是在追你的時候——已經(jīng)過去很多年了。我現(xiàn)在沒有電郵,或其他任何電子通訊工具,哪怕打電話也得用衛(wèi)星電話,我覺得我們應(yīng)該按我們說好的,冷靜一段時間去想清楚我們的婚姻到底意味著什么,或者它該怎樣結(jié)束。寫信似乎是一種更理智的交流方式,我希望你能理解,也希望你能給我回信。我知道你覺得這趟旅程是個糟糕的主意,我理解,真的。但我要去看看他去世的地方,親愛的,我必須得去。我不知道這會不會改變什么,或會不會給我?guī)硇┰S平靜,但我感覺我必須去做這件事。除非我了解到更多情況,否則我沒法走出來。我想知道他是怎么度過生命的最后日子的,想知道他想了什么,感受到什么,至少要知道那些能知道的事情。如果我一意孤行做這件事給你帶來了痛苦,請見諒。說點(diǎn)輕松的吧,我敢說你肯定會喜歡我的小木屋,它是高效能和低科技結(jié)合的優(yōu)雅典范。每樣?xùn)|西都是用圓木造的,就像但凡男孩子都會想要的那種林肯小木屋。家政女王瑪莎·斯圖爾特遇見了育空的普萊斯特警官,就沒有用武之地了!一座佛蒙特式的火爐置于一角,你可以將爐門打開,這樣它就成了壁爐。真的很漂亮,我現(xiàn)在把它點(diǎn)上了,屋子里一股雪衫、松木和橡樹混合的味道。床很結(jié)實(shí),亞麻布的質(zhì)量也非常好。我估計這附近的鱒魚和大馬哈魚漁場也是世界頂級的,經(jīng)常會有一些大人物光臨。在餐廳里我見到了著名籃球教練波比·奈特,以及老布什的照片。店主的名字叫格斯——是不是所有的店主都叫格斯?——他還給我指了其他許多照片,但我只能點(diǎn)頭附和,盡量裝著大開眼界的樣子,因?yàn)樗氘?dāng)然地認(rèn)為我知道他們是誰。我估計是一些電視劇明星,但我一個也不認(rèn)識,這直接證明我已經(jīng)落伍得沒救了。我很想聽到你的近況,但是如果你不打算回信,我也能理解。我不是想掩飾我們婚姻中的問題,我知道我們也許無力修復(fù)我們的共同生活了。但我想告訴你,關(guān)于我們之間的齟齬我也有責(zé)任,我對此很難過;我有時傷到了你,但這絕不是我的本意,我只想好好愛你。顯然,我沒做到,但我并不是一開始就沒打算做到。明天繼續(xù)。薩姆11月7日哈德莉:我找到了一個快速把信寄給你的方法,這在有些人看來一定和在阿拉斯加內(nèi)陸寫信一樣不同尋常。格斯的郵件是由定期航班帶去安克雷奇的,但是叢林飛機(jī)業(yè)者還做聯(lián)邦快遞。聯(lián)邦快遞非?欤G闆r下,你給美國本土48個州的任何人寫信都能在三天內(nèi)到。他們說它雖然比平信貴,但一般情況下也更快,所以我想在睡覺前把這封信發(fā)出去。在跟你說見到雪橇狗和相關(guān)的趣事之前,我得先告訴你一件有意思的事:原來得整夜給柴火爐添木柴才行!這話肯定讓你覺得我是個傻里傻氣的大笨蛋,但我上床前真沒多想,大概我還以為格斯有某種輔助暖氣。結(jié)果我在凌晨兩點(diǎn)凍醒了,真是一輩子都沒感到這么冷過!我都不知道我是怎么想的,真是太傻了。添料適當(dāng)?shù)脑,爐子燒一夜一點(diǎn)問題都沒有,整個屋子也能暖和和的,但是我睡覺前想都沒想。你要是在的話就能看到你丈夫四體投地,小心地向一堆紙和火引子吹火,想方設(shè)法把最后一點(diǎn)余火燎起來的樣子了。我就是這么干的,那最初的一點(diǎn)火苗簡直成了我見過的最暖人心的畫面。我添柴時對它呵護(hù)備至,這些年來對什么都沒這么周到過。(這聽上去有些恐怖……我本應(yīng)該對你呵護(hù)備至,不是么?)但你懂我的意思;鸾K于燒起來了,我把爐子填得滿滿的,屋子的隔熱性非常好,立刻就暖和起來了。我看了看窗外門廊郵箱上的溫度表,發(fā)現(xiàn)溫度降到了-10℃,很冷,但還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒到溫度最低的時候。隨著屋子慢慢變熱,我爬回床上蓋好毯子,坐在那里估摸著溫度大概升到多少了。太好了,溫度上來真是太好了。我想再睡個回籠覺,卻輾轉(zhuǎn)反側(cè),想到早上要見到雪橇狗就有點(diǎn)興奮,所以我讀了會兒書,《三個火槍手》,沒想到吧,但卻讀不進(jìn)去。過了一會我就放棄了,又滑下床去打開爐門。你可以想象火焰散發(fā)的光芒有多奇妙。我骨碌一下回到床上盯著火苗看了很久,想了很多。寶貝兒,我覺得自己變年輕了。你可能覺得我在說胡話,但我真這么覺得。靠在枕頭上,看著火苗,身上壓著一打哈德遜灣牌的毯子,我在想你,想我們,想我們在普索維登斯的學(xué)生時代。你還記得羅德島設(shè)計學(xué)校的那個學(xué)生在貝玲妃街做的那個藝術(shù)計劃么?他說服了市政人員同意他把那里一條漂亮的老街鋪上草皮,然后牽來了兩頭好大的澤西奶牛,它們下身簡直都拖到地面了。從下午到晚上,那半天里街道變回了鄉(xiāng)下地方。我想這也有好處,它讓我們能用一種不同的眼光去看這條街。我以前沒跟你說過,但那天其實(shí)是我第一次見到你。的確我們后來又遇見了,我們聊天時都把后來那次當(dāng)成我們的初次邂逅,我不是想掃興,但記憶中,或夢中有這樣一個你,你穿著一身黑——一條黑裙子和高領(lǐng)毛衣——騎著一輛有車把閘的英國自行車,這是我第一次看到英國自行車,從街對面騎了過去。這到底是不是真的并不重要,但我發(fā)誓就是在這一天你深深地印進(jìn)了我心里。當(dāng)時你太美了,你扎著法式辮子,平視前方,車子騎得不是很穩(wěn)。我看著你,覺得你仿佛有股魔力,將這鄉(xiāng)下地方都變回了普索維登斯過去的好時光,就像托馬斯·哈代小說里的場景,一個女孩兒,容光煥發(fā),膝蓋緊繃,在街道上顛簸而去。我以前沒告訴過你,是因?yàn)槲叶疾恢肋@是不是我想象出來的,或根本就是我做的一個夢,此外,我也真真切切地記得我倆真正的第一次邂逅?傊,我能感到你就在這屋里和我在一起,在阿拉斯加只有我們倆,而我們倆的往事就深藏于這信箋之下。薩姆哈德莉:你一定覺得我已經(jīng)徹底神經(jīng)錯亂了。在經(jīng)過奇妙的一晚后——感覺你確實(shí)在屋里,但是是一個更年輕的你,還是大學(xué)生時的你——我早早就醒了。我要告訴你一點(diǎn)關(guān)于格斯的事。他一個人住在這里,他有一個女朋友,但是她冬天不愿意待在這么北的地方,所以回了安克雷奇。她不時還會來看他,但只在天氣允許的時候。她是一名飛行員,所以她想來的時候就直接飛過來。她叫辛迪,夏天在這邊當(dāng)飛行員和向?qū),做飯、家?wù)活等等都是格斯包了。他們雇了一群小孩子做幫廚,付的薪水很高。我發(fā)現(xiàn),在萊卡星,工作是很有面子的事。這些孩子將工作分包給兄弟姐妹。夏天很短,但單靠漁場他們就能大掙一筆。這旁邊有條河,叫洋卡瓦來(一個因紐特語名字),它是全北美釣鱒魚的最佳地點(diǎn)。人們用古時候獵戶捕大塊頭動物的方式捕魚,鱒魚的背鰭大得出奇,自然是不二之選。格斯說,特意坐飛機(jī)過來捕魚已經(jīng)越來流行了,很多CEO和企業(yè)巨頭都很樂意花一大筆錢來偏遠(yuǎn)的河域釣魚。格斯就是靠這個發(fā)家的。(順便說一句,別擔(dān)心……我有冬季折扣,價格合理多了。)格斯在主屋里做早飯。我問他整個冬天都給旅館供暖是不是有點(diǎn)鋪張浪費(fèi),他說十天后就有一個雪地汽車派對,如果他把暖氣停掉,寒冰就會滲進(jìn)木頭里,再供暖時就特別難了,暖氣一直開著反而會便宜些。所以我們就獨(dú)占了這間大房子,格斯和我一起吃——火腿,培根,雞蛋,豆子,酵母吐司和燕麥。我在餐桌邊坐下的時候其實(shí)不覺得餓,但就是會一直吃一直吃一直吃,我都不知道為什么,也許是空氣好的緣故。格斯長得跟你看過的西部電影里的普通勘探者一個模樣。你知道他們都長什么樣:長著灰色絡(luò)腮胡,臉部線條硬朗,鷹鉤鼻,前額很寬,額上褶子很深,穿著紅色背帶褲,又矮又瘦。他右手食指少了一個指節(jié),他的右腳走路總是抵后一點(diǎn),好像在推促一只小狗往前挪的樣子。他知道他在裝有范兒,但離真正有范兒也就差一點(diǎn)點(diǎn)了,所以合起來就很有意思了。當(dāng)他端早飯進(jìn)來時我以為他會滔滔不絕大吹特吹它們多么金貴,結(jié)果他只是把吃的推上桌就完事了。我們吃得很不錯,雖然沒什么山珍海味,但他對自己的手藝很引以為傲。他告訴我他要為雪地汽車派對準(zhǔn)備一道駝鹿后腰肉,是他們點(diǎn)名要的,他要再配上一些燉菜和紅辣椒。他說在這里特別是冬天的時候,駝鹿肉比普通牛肉更來勁。下面是關(guān)于保羅的。如果對你來說太痛苦就跳過別讀了。格斯從他女朋友那里知道了一點(diǎn)關(guān)于事故的情況,因?yàn)樾恋险J(rèn)識所有的飛行員。這里很小,不是指面積,而是人口方面,所以他知道一些也就不意外了。他繞了一會兒圈子,想搞清楚我自己一個人在大冬天來這里干什么,我猜他是想判斷我知道后的反應(yīng),但后來他就把知道的情況告訴我了。他從沒見過保羅。保羅在費(fèi)爾班克斯等了三天,想等天氣變好。北邊坡地這邊的學(xué)校全州統(tǒng)一都是九月一號開學(xué),我想去那么北的地方之前大家都習(xí)慣先把生活用品買齊,坐飛機(jī)自然是首選。保羅出發(fā)的那晚特別冷,可能會令機(jī)件失靈,格斯是這么說的。保羅要去支教的那個村莊——我不知道名字怎么寫,大概是烏克拉塔哈爾——里面的人大多酗酒,家庭暴力,還有其他很多陋習(xí),在阿拉斯加原油產(chǎn)權(quán)上也有很多紛爭。這說來話長——格斯大概跟我說了一下——總之村子因?yàn)樵彤a(chǎn)權(quán)有了錢,又沒了,向政府上訴要求保護(hù)產(chǎn)權(quán),失敗了,結(jié)果就淪落回發(fā)跡前的樣子。保羅給班上的孩子買了新課本,還有整整一年的教學(xué)用品。知道這些細(xì)節(jié)讓我欣慰,希望你也如此。格斯說大家都認(rèn)為是冰太厚讓飛機(jī)掉下來的,官方報告也是這么說的。他說每年都掉下十幾架飛機(jī)來,大多是因?yàn)楸蛲獠恳蛩兀踔链笱愠扇撼w機(jī)飛時也會讓飛機(jī)掉下來,諸如此類。他們這里用的都是水獺水上飛機(jī),保羅坐的就是這種飛機(jī)。水獺水上飛機(jī)其實(shí)相當(dāng)可靠,但是飛行時情況總是千差萬別,如果像保羅的飛機(jī)那樣遇到麻煩,除非剛好有片湖,否則根本就找不到緊急降落的地方。格斯聽辛迪說,那個飛行員其實(shí)很有經(jīng)驗(yàn),平時飛得也很穩(wěn)。愛爾蘭裔加拿大人,你知道的(我現(xiàn)在一時想不起他的名字……)。目前就這么多。我知道你會覺得我的這次探尋是一種自我懲罰,或自虐,但我感到我非經(jīng)歷它不可。是我鼓勵保羅去做一些不同的事情,去嘗試冒險,結(jié)果我們漂亮的兒子就這么死了。我得擱筆了。薩姆 11月10日親愛的薩姆:我收到了你的信。很高興你平安地到了那里。我想還是該謝謝你告訴我。 哈德莉還是11月10日親愛的薩姆:唉,我真是太差勁了。抱歉,我真的很抱歉,我跑去追郵船(對,你沒看錯),但已經(jīng)太遲了。它就那么轟隆隆地駛離了碼頭,融進(jìn)霧靄里不見了。說實(shí)話,這極有象征意味——我站在碼頭,揮手大喊,而我給你的信消失去了一片未知之處。聽上去很熟悉?又要抱歉了,我會盡量別像個怨婦那樣說話。好吧,再從頭來一次。我收到了你的信,你說得對——走聯(lián)邦快遞,到得很快。問題是,它寄到了家里——你肯定認(rèn)為我應(yīng)該待在家里——但我不在家。我在孟希根島上的一座漏風(fēng)又鹽蝕的小農(nóng)舍里。隔壁的詹尼看到快遞車,代收了信,又將它們轉(zhuǎn)寄到孟希根島來,這種寄法夠貴的。我仿佛能聽到你在我面前解釋——你在阿拉斯加,但這也應(yīng)該是我的旅程,你想讓我也隨時了解你剛得知的細(xì)節(jié)。島上很美,我在十月初到了這里,現(xiàn)在已經(jīng)待了將近一個半月——我才明白我需要走出來。我對自己說這不是因?yàn)槟,也不是因(yàn)槟阋呀?jīng)開始了這樣一段旅程——這樣一段朝圣。反復(fù)探究內(nèi)心后,你知道我要探究的有很多,請不要評論,我相信我來這里完全是自己的意思,和你絲毫無關(guān)。我要先告訴你一件事,做好心理準(zhǔn)備了嗎?我又開始畫畫了。這就是我選擇孟希根島的原因——夏天時,這里是真正做創(chuàng)作的藝術(shù)家的大本營。不過我到這里的時候,藝術(shù)家們已經(jīng)開始收拾東西回家了。沒關(guān)系——這種蕭條正適合我。杰米·韋思在島的一端有座房子,雖然我還沒見到過他,但他的痕跡無處不在。我覺得當(dāng)初克勞德·莫奈在翁弗勒爾時可能就是這樣的情形,“你見到克勞德了嗎?”“克勞德剛剛拿了信!薄翱藙诘略诓荻饽沁!钡鹊。杰米的吸引力和名聲差不多達(dá)到這個程度了,不過我不關(guān)心杰米的吸引力和名聲,我只關(guān)心自己又拿起畫筆了。農(nóng)舍歪歪倒倒,但我很中意它。我租它是因?yàn)椤恫ㄊ款D環(huán)球》上的一則廣告——有兩行提到了開滿向日葵的院子和水景。雖然當(dāng)我初到這兒的時候,向日葵都枯死了。至于水景,你得先撬開一把鎖,從快散架的樓梯爬上閣樓,打開窗戶探身出去,才能從光禿禿的枝椏和松樹干的縫隙處望見遠(yuǎn)處一片海灣的只光片影。我打電話質(zhì)問房主搞什么鬼的時候,他向我道歉說他也好久沒來了,然后問我要不要買這房子,開價低得跟白送一樣。貌似這房子是他從最近剛剛?cè)ナ赖哪赣H手里繼承下來的——他母親是個藝術(shù)家,當(dāng)然也認(rèn)識杰米。我告訴他我要考慮一下,薩姆,事實(shí)上我想買下它,我在這兒能看到自己,而我在其他任何地方都看不到我自己。廚房里有亞麻籽油和松脂的味道;墻上掛滿房東母親的繪畫。她是一個野性,但有詩意和靈魂的人——想想摩西大媽和高更的合體,有點(diǎn)喬治亞·奧基夫的味道。她的兒子薩頓,也就是我的房東,說她很有“個性”,而我從他言語之間明白遠(yuǎn)不止如此。我感覺她和我在一起,就好像她在保護(hù)我,引導(dǎo)我度過這個漫長寒冷的月份。這遙遠(yuǎn)海島上十一月份給人的感覺就像是保羅死后我內(nèi)心的感覺,我想她能理解。她在她畫作上的簽名是“A”,就這樣——只有一個A,所以我覺得A的靈魂在這里陪著我。我給你寫這封信的時候,她就和我在一起,我想我也需要她,這不是很容易。讀著你從萊卡星寄來的信,我的手都在抖。你真的去那里了?為什么?你說希望我理解,但我不理解。你說其實(shí)知道我覺得這趟旅程是個壞主意,我的確這么認(rèn)為。這樣做有什么好處?你想方設(shè)法想說服我,但不管強(qiáng)迫我去想多少次,我最后仍然會回到同一個事實(shí):阿拉斯加害死了他。你讓我給你回信(你不覺得你太殘忍了嗎?),所以我照做了。他那么好那么溫柔,他喜歡戶外運(yùn)動,但其實(shí)并沒有你希望的那么喜歡。他想拯救世界,但他為什么就不能等到畢業(yè)再做呢,去緬因州、新罕布什爾、阿肯薩斯、德克薩斯,或“為美國而教”會派他去的任何其他地方?他為什么就非要選擇地球上最遠(yuǎn)的角落呢?請不要讓我們再在這件事上糾纏了,我受不了在這件事上和你你來我往,我發(fā)現(xiàn)我的話聽上去像是在責(zé)怪你一樣,這才意識到我就是在怪你。我們愛他勝過空氣,但我們已經(jīng)埋葬了他。他走了,薩姆——即使你去了那里也于事無補(bǔ)。和格斯喝一杯,然后就回家吧。我已經(jīng)決定不要那棟房子了,你可以擁有它——我會告訴查理的,他會和你的律師一起把事情解決。我喜歡待在這里,冬天可能會很難過,但我不在乎。上周下了第一場雪,我爬上了閣樓,靜靜看著大雪落入海灣。哈德莉 另,如果你還要來信,寄到如下地址:緬因州孟希根島魯帕山路3號 04852你知道我跟你志不同道不合——這是你的探索,不是我的,我從沒想過讓你去。所以,我允許你問為什么我還要用同樣的方式,用快遞給你回信。事實(shí)上,我也不知道,也許我只是想在我們之間的最后一幕戲里演好自己的角色。萬事小心。我之前沒說過這樣的話。在那邊請千萬小心。我們現(xiàn)在分開了,但這并不意味著我想讓你們倆都葬身荒野。我得出發(fā)去追郵船了,好將這封信發(fā)給你。哈德莉