白鶴小姐和花襪子(最美的童詩繪本,精選國內(nèi)外著名詩人兒童詩22首。讓優(yōu)美的童詩伴隨孩子讀度過美好的童年時光。金波、朱自強傾情推薦)
定 價:14.6 元
- 作者:雪野 主編
- 出版時間:2014/2/1
- ISBN:9787229073374
- 出 版 社:重慶出版社
- 中圖法分類:I287.2
- 頁碼:48
- 紙張:銅版紙
- 版次:1
- 開本:12開
《白鶴小姐和花襪子》精選國內(nèi)外著名詩人金波、王宜振、張秋生、任溶溶、林良、林煥彰、圣野、雪野、韋婭、水上多世、斯蒂文森等11位著名詩人經(jīng)典作品22首,這些詩擅長以兒童的視角描寫童心童趣,詩人筆下的大自然絢麗多彩、溫馨迷人;兒童在大自然里恣意地張揚著生命的活力,展開想象的翅膀飛翔;語言清新空靈,節(jié)奏感、音樂感強,是兒童詩中的精品。
培養(yǎng)兒童熱愛母語的思想感情,最好從讀詩開始;享受語言的美,創(chuàng)造語言的美,最好從讀詩、寫詩開始!栋Q小姐和花襪子》精選國內(nèi)外著名詩人經(jīng)典作品22首,適宜父母帶著孩子一起親子共讀或者獨立閱讀,在閱讀活動中一起領(lǐng)略童詩中那流淌的音韻美感和洋溢著的天真爛漫的童趣!栋Q小姐和花襪子》讓小讀者在接受作品帶來的快樂的同時,接受審美教育和藝術(shù)的熏陶,以提升精神境界,凈化心靈,塑造高尚的人格。讓優(yōu)美的童詩伴隨孩子讀度過美好的童年時光。
主編雪野,兒童文學作家、詩人,《中國童詩》主編,廣東南方閱讀研究院兒童詩歌研究所所長。
4 爸爸回家 林 良/詩 劉朱曈/繪
6 啄木鳥 林 良/詩 劉朱曈/繪
8 沙 發(fā) 林 良/詩 劉朱曈/繪
10 我給小雞起名字 任溶溶/詩 程 東/繪
13 花和蝴蝶 林煥彰/詩 方郡瑜/繪
15 月 牙 王宜振/詩 里宴宴/繪
17 小蠟燭 王宜振/詩 里宴宴/繪
18 磨刀石 圣 野/詩 劉朱曈/繪
20 歡迎小雨點 圣 野/詩 劉朱曈/ 繪
22 花朵開放的聲音 金 波/詩 棉花糖/繪
24 白怎么變成黑 任溶溶/詩 程 東/繪
27 金盞花 (日)水上多世/詩 陳發(fā)根/譯 藍雯軒/繪
29 金色的吸管 (日)水上多世/詩 陳發(fā)根/譯 藍雯軒/繪
30 風雨到來的時候 韋 婭/詩 蟻玉筍/繪
33 樹 張秋生/詩 方郡瑜/繪 4 爸爸回家 林 良/詩 劉朱曈/繪
6 啄木鳥 林 良/詩 劉朱曈/繪
8 沙 發(fā) 林 良/詩 劉朱曈/繪
10 我給小雞起名字 任溶溶/詩 程 東/繪
13 花和蝴蝶 林煥彰/詩 方郡瑜/繪
15 月 牙 王宜振/詩 里宴宴/繪
17 小蠟燭 王宜振/詩 里宴宴/繪
18 磨刀石 圣 野/詩 劉朱曈/繪
20 歡迎小雨點 圣 野/詩 劉朱曈/ 繪
22 花朵開放的聲音 金 波/詩 棉花糖/繪
24 白怎么變成黑 任溶溶/詩 程 東/繪
27 金盞花 (日)水上多世/詩 陳發(fā)根/譯 藍雯軒/繪
29 金色的吸管 (日)水上多世/詩 陳發(fā)根/譯 藍雯軒/繪
30 風雨到來的時候 韋 婭/詩 蟻玉筍/繪
33 樹 張秋生/詩 方郡瑜/繪
35 樣子就是樣子 林煥彰/詩 方郡瑜/繪
36 圖畫書和它的插畫 雪 野/詩 藍雯軒/繪
38 白鶴小姐和花襪子 張秋生/詩 方郡瑜/繪
40 雨 (英)羅伯特·斯蒂文森/詩 屠 岸 方谷繡/譯 (加)肯·尼爾森/繪
42 被子的大地 (英)羅伯特·斯蒂文森/詩 屠 岸 方谷繡/譯 (加)肯·尼爾森/繪
45 小 鹿 金 波/詩 棉花糖/繪
46 林中月夜 金 波/詩 棉花糖/繪
華盛頓特區(qū),2009年9月
1
盡管有違常理及我的個人意愿,但這的確是一個愛情故事。它開始的地方不在別處,恰恰是在阿朗索威克斯的葬禮上。
阿朗索算是我成年以后相當熟悉的朋友。但在他死后的幾個月里,我才了解到關(guān)于他的許多事:例如,他大清早就要來一杯灰雁伏特加和石板街冰淇淋。他從未讀過亞歷山大蒲柏的作品——因為太現(xiàn)代了,但卻絕不放過每一期《華盛頓郵報》上的連環(huán)漫畫(甚至包括“家庭馬戲班”)。他是小人、騙子和竊賊。為了一本原版的《布西德昂布阿》,他會不惜手刃祖母。還有就是,他愛我。
但在我們?yōu)榘⒗仕靼У浚ú还苁欠䥺驶蚴莿e的什么事情)的最初幾個月里,最讓人驚訝的莫過于發(fā)現(xiàn)他是天主教徒。他從未告訴過他的父母——一對居住在羅克維爾市的猶太教徒夫婦,算不上嚴守教規(guī)。他們是在清理他的檔案柜時發(fā)現(xiàn)洗禮證書的。在幾番家庭辯論之后,阿朗索的姐姐謝拉開始張羅著尋找主持葬禮的神父。但后來有個朋友告訴她自殺在天主教會里是不可饒恕的大罪。于是她選擇在福爾杰莎士比亞圖書館舉行追悼儀式。那地方是大理石建造的。除此以外,那兒還擁有全世界藏數(shù)最多的莎士比亞印刷作品以及堆成小山的伊麗莎白時期文卷。換句話說,福爾杰和阿朗索干過的事大體上差不多:翻箱倒柜,搜尋幾世紀以前被原作者隨手丟棄的文獻。謝拉為不必焚香感到高興,但當她站在大廳入口處接待吊唁者時,好像又為其他什么事而突然心煩起來。
“亨利,”她低聲說,“我忘了自己討厭魯特琴。”
這還不算最糟的呢,我提醒她,我上回在福爾杰參加了一個餐館老板的追悼會。那人是個佛教徒。我們聽了整整一個小時的藏樂:指鈸、鼗鼓,還有一個身形魁梧的雙聲唱歌手。那人裹著山羊皮,怒目圓睜,在一次次的和弦之后吼上幾嗓子。
“況且,”我補充道,“魯特琴四重奏可是你的主意!
“唉,我原以為他們會帶來六弦提琴或雙簧管什么的。”
“依照傳統(tǒng),當一個伊麗莎白時期的收藏家去世,總會有魯特琴的伴奏。”
不僅僅是魯特琴。社會名流也前來向阿朗索致哀。透過大廳里懸掛的長劍和戰(zhàn)戟,隨處可見一些非同尋常的名流身影:一位國會的助理圖書館館長,一位史密森尼學會的副會長,一位來自毛里求斯的大使……甚至還有一位美國參議員,那是受威克斯家資助的老朋友。他在這間屋子里運籌自如,仿佛置身于政治行動委員會的早餐會上。我想,阿朗索若泉下有知,定會感到驚訝不已且榮幸之至。
“我有沒有提到過你是遺囑執(zhí)行人?”謝拉說道。
她轉(zhuǎn)過身,剛好看到我臉上的表情。
“如果你不愿意,”她說,“我也能理解。”
“不,我很榮幸!
“有些錢,我想。不是很多……”
“要是我不知道自己在做什么,會有問題嗎?”
“沒問題,”她說,“你今天唯一需要操心的,是說話!
她朝我瞇起眼睛,額前一綹未染色的頭發(fā)如同戰(zhàn)妝一般閃耀著。
“你做了準備的,對吧,亨利?阿朗索討厭結(jié)巴,你知道的!
正是出于這個原因,我事先把致辭寫在了索引卡上。但當我把卡片依次排在講臺上時,它們讓我感到了一陣奇怪而強烈的厭惡。于是,在最后一刻,我決定把它