《充滿血腥的死亡之路》(“殺人魔王”希特勒讓人聞風喪膽的第二十七裝甲團最野蠻的一場戰(zhàn)役,世界軍事小說教父斯文哈塞爾史詩級軍事名著!)
定 價:28 元
叢書名:斯文·哈塞爾軍事小說系列
- 作者:[丹]斯文·哈塞爾 著
- 出版時間:2013/12/2
- ISBN:9787229070670
- 出 版 社:重慶出版社
- 中圖法分類:I534.452
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:
在這條充滿死亡的血腥之路上,他們已看不到未來,放棄了榮譽,也放棄了一切。他們只希望盡快死在敵人的槍下………
再現(xiàn)二戰(zhàn)前線士兵最真實、泣血的呼聲:告訴我的元首我已盡力,告訴我的父親我依然愛他!
這是"殺人魔王"希特勒的第二十七裝甲團最野蠻的一場戰(zhàn)役。
戰(zhàn)爭中的德軍陷入了荒涼致命的大漠之中,這里遍布著長滿毒刺的仙人掌"森林",其間爬滿了蛇、蝎子、螞蟻,還有看不見的可怕敵人,以及連綿群山,連野獸也會繞道而行。當他們爬上群山中最高的一座山峰,以為可以脫逃升天的時候,卻發(fā)現(xiàn)前方還有一座更高的在等著他們翻越。戰(zhàn)爭把這些制造戰(zhàn)爭的家伙們逼入了瘋狂的境地,更可怕的是,當口糧和水都消耗殆盡之后,他們把罪惡之手伸向了自己的戰(zhàn)友,展開了又一次謀殺自己人的行動……
本書以人類歷史上最血腥的一場戰(zhàn)役為背景,詳盡描述了一段極具人性沖突的二戰(zhàn)故事。
最真實的戰(zhàn)爭網(wǎng)游《坦克世界》誠摯推薦. 推薦一:軍事小說題材巔峰之作 40年譽冠全球,5200萬冊鐵血銷量;揭秘充滿原始獸性的殺戮內(nèi)幕、直面生存底限的人性罪惡!解救被戰(zhàn)火灼傷的靈魂,解答命令與人性間的困惑!首度披露德國納粹軍隊鮮為人知的作戰(zhàn)細節(jié),全景再現(xiàn)二戰(zhàn)最前線士兵的慘烈命運! 推薦二:鐵血作家二戰(zhàn)傳奇親歷 1936年在丹麥國家軍隊里服役。退役后,面臨失業(yè),隨后便加入德國軍隊,二戰(zhàn)期間,除了北非戰(zhàn)場以外,他幾乎在所有戰(zhàn)場前線血戰(zhàn)過。先后負傷八次,輾轉(zhuǎn)于蘇、美、英、丹監(jiān)獄,沒有人比他更了解戰(zhàn)爭的殘酷和軍營的黑暗,也就是在那時他開始了這一系列二戰(zhàn)史詩的創(chuàng)作;在歐美文壇,他與荷馬、海明威、哈謝克齊名! ⊥扑]三:翻譯流暢,閱讀如身臨其境 譯者往往是優(yōu)質(zhì)外版小說的克星,本書翻譯流暢,故事朗朗上口,可謂是七部暢銷作品中最刺激、最經(jīng)典、最好讀的一本,字里行間能夠讓讀者身臨其境地感受二戰(zhàn)時期,戰(zhàn)爭的殘酷以及作者反戰(zhàn)的初衷。
斯文哈塞爾(Sven Hassel):1917年生于丹麥,14歲加入國家商船隊。1936年在丹麥國家軍隊里服役。退役后,面臨失業(yè),隨后便加入德國軍隊,“二戰(zhàn)”期間,除了北非戰(zhàn)場以外,他幾乎在所有戰(zhàn)場前線血戰(zhàn)過。先后負傷八次,輾轉(zhuǎn)于蘇、美、英、丹監(jiān)獄,沒有人比他更了解戰(zhàn)爭的殘酷和軍營的黑暗,也就是在那時,他開始了這一系列“二戰(zhàn)史詩”的創(chuàng)作。
第一章 仙人掌森林
第二章 跳蚤
第三章 押送任務(wù)
第四章 大吉嶺茶
第五章 魔鬼高地
第六章 政委
第七章 這是謀殺嗎?
兩具尸體在和暖的微風中輕輕地來回擺動著。絞刑架干燥的橫木嘎吱嘎吱地響著。
2排的士兵們在絞刑架下擲著骰子。"小渾球"擔憂地向上瞟了一眼:
"但愿這兩個死人別突然掉下來,砸到我們腦袋上。"
我們沒人知道是誰吊死了這名德國將軍和蘇聯(lián)女上尉。村子里的所有人和所有活物都被殺死了,就連貓狗都沒放過。我們連被派來清理現(xiàn)場。當我們今天早上到達時,這座村子已經(jīng)變成了一片鬼蜮。
在炎熱的天氣下,尸體已經(jīng)開始散發(fā)出臭味了。
學校的樓房后面還立著一個更大的絞刑架。兩名游擊隊員和一名黨衛(wèi)"穆斯林師"的家伙被吊死在那里。"穆斯林師"的那家伙還戴著灰色的土耳其氈帽。還有大量平民被吊在森林里的樹枝上晃悠著。
將軍和女上尉看來是被押上了一個大葡萄酒桶,然后葡萄酒桶被從他們腳下踢倒了。很多葡萄酒都流失了,但桶里剩下的,還足夠我們灌滿自己的水壺。
"波爾塔那個妖怪到哪兒去了?""老大叔"問著,扔出了一個"6"。
"打劫去了。"格雷戈爾說。他動作夸張地在頭頂上搖著骰子盒。
"他什么也不惦記,""老大叔"咕噥著,"就惦記大金牙!"
"淡定,'老大叔',淡定,""小渾球"抗議道,"一個窮人要是不時常撈點兒戰(zhàn)利品,怎么可能掙到像那個可惡的首席機械師那么多錢呢?"
"胡說,""老大叔"點燃了他的銀蓋兒煙斗,怒罵道,"我告訴你們,我快要忍受不了了。打劫死尸是什么行為?在任何軍隊里,這都是要掉腦袋的,小兔崽子們。"
波爾塔從墻角轉(zhuǎn)了出來,興沖沖地吹著口哨。他的肩上扛著三張動物毛皮。
"真是一幫窮鬼,"他沖我們喊道,"什么也沒有,就這三張皮。"
"老大叔"當即買下了一張,另外兩張波爾塔自己留下了。這里的夜晚很冷,我們都很羨慕他倆。
"小渾球"央求波爾塔借他一張睡半個晚上,讓他也嘗嘗睡得又暖和又舒服的滋味。
"等我享受幾個晚上后,我會考慮把它們出租的,"波爾塔以所有者的口吻說道,"到時候你將排在第一個,我的孩子。"
我們睡在一間農(nóng)舍里。"老大叔"緊緊裹著毛皮,幸福地哼哼著。
到了半夜,災(zāi)難爆發(fā)了。"老大叔"像個瘋子一樣抓撓起自己,大喊大叫著滿屋子亂跑。他渾身上下布滿了被跳蚤咬的包。他的臉上布滿了紅點兒,并且很快變成了水泡。
沒過多久,我們剩下的人也都起來了,又跳又叫地抓撓起自己。數(shù)以千計的跳蚤襲擊了我們毫無防備的身體,那些毛皮就是它們的寄生地。
我們沖出了農(nóng)舍,逃離了那些小吸血鬼。
只有波爾塔仍然裹著那兩張皮躺著,像是安然無恙似的睡著。
我們都不明白這是怎么回事,我們都快被咬著骨頭了。"小渾球"認為這也許是因為波爾塔長著紅頭發(fā)。
"我們漢堡繩索街有個妓女就長著紅頭發(fā),她經(jīng)常出沒于克澤咖啡館,"他解釋道,"我們都叫她'熱屁股'。她從來不招虱子,即便我們圣保利區(qū)全區(qū)的人都長了虱子,她也不長。那些到南方來找便宜酒喝的討厭的斯堪的納維亞人,回去的時候全都帶著一身德國虱子。"
"誰要是再敢拿著那些可惡的跳蚤孵卵器靠近我,我就燒了那些毛皮!""老大叔"怒吼道。他還在瘋狂地撓著身子。
"噢,噢!"波爾塔像受了侮辱一樣喊道,"這些毛皮里根本沒跳蚤,跳蚤肯定是你們自己帶來的。"
我們到達科林斯的第二天,波爾塔就把那三張毛皮扛在肩上出門了。他沒走多遠,團長的"屈貝爾"汽車就追上了他。
"波爾塔,你那些毛皮是怎么回事?"?ㄉ闲"屈貝爾"里探出頭來問道。
"上校先生,長官,是我瑞典的叔叔送給我的禮物,長官。本來該在我生日那天到的,但郵局給耽誤了,長官。瑞典的郵局是用馴鹿馱郵件的。"
"你真有個叔叔在瑞典嗎?"?ㄉ闲s@訝地問道,"我怎么不知道?"
"上校先生,長官,波爾塔家族遍及世界各地呢。布洛姆中士在西班牙見過我的幾位親戚。咱們駐扎在意大利時,我在很多人家的門面上看見過波爾塔這個姓氏,長官。我們是個四海為家的家族,長官。
我們從來不在一個地方住太久的,長官。"
"你現(xiàn)在帶著這些毛皮到哪兒去?你是想把它們賣掉嗎?"
"上校先生,長官,我的瑞典叔叔想讓我晚上睡得暖和一些,但元首給我們配備的上好的德國人造毯,對我來說已經(jīng)夠暖和的了。是的,長官,我從來沒感覺過冷,所以我現(xiàn)在要去科林斯,把這些毛皮賣掉。"
"你打算賣多少錢?"?ㄉ闲柕,他用手摸了摸毛皮。
"上校先生,長官。如果是長官您買,我當然要賣得便宜一些了。
兩磅咖啡、一瓶荷蘭杜松子酒和一盒香煙就可以了。"
"好的,"?ㄉ闲N⑿ζ饋,"你可以到軍官食堂去拿到這些東西。"
波爾塔把最小的一張毛皮扔到了"屈貝爾"的后座上,把另兩張又甩到了自己肩上。
"怎么回事?"?ㄉ闲Wテ鹉菑埿∶ぃ尞惖貑柕,"我想我是把三張都買下了。"
"不,長官,上校先生。上校先生只買了一張毛皮。"
"你不覺得你太過滑頭了點兒嗎,波爾塔?"
"上校先生,就算是一張毛皮,那個價格也夠便宜的了。"
"這我不懷疑,"?ㄉ闲:卣f道,"那好,三張都賣給我吧,哪怕不便宜。"
"上校先生,長官。這些瑞典毛皮和與它們相關(guān)的一切,現(xiàn)在都是上校先生獨有的財產(chǎn)了。"波爾塔叫喊著,把另兩張毛皮也放到了副官身后的座位上。
"?ㄉ闲涯汴P(guān)禁閉,一直關(guān)到你爛掉。"當波爾塔告訴了"老大叔"那三張帶跳蚤的毛皮的去向后,"老大叔"預(yù)言道。