阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生教材:阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)互譯教程
定 價(jià):33 元
當(dāng)前圖書(shū)已被 1 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
查看明細(xì)
- 作者:薛慶國(guó) 編著
- 出版時(shí)間:2013/9/1
- ISBN:9787544633819
- 出 版 社:上海外語(yǔ)教育出版社
- 中圖法分類(lèi):H375.9
- 頁(yè)碼:269
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
薛慶國(guó)編著的這本《阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)互譯教程》系外教社組織編寫(xiě)的“新世紀(jì)高等學(xué)校阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生系列教材”,可供阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)三、四年級(jí)的本科生使用,每周可學(xué)習(xí)一章�! ¤b于我國(guó)開(kāi)設(shè)阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的院校已日漸增多,各院校的側(cè)重與培養(yǎng)方向有所不同,本書(shū)的具體使用方法,應(yīng)由教師根據(jù)實(shí)際需要和學(xué)生水平酌情而定。 鑒于書(shū)中的練習(xí)題量較大,并有一定難度,教師可根據(jù)情況選擇其中部分練習(xí)讓學(xué)生操練,亦可對(duì)練習(xí)部分作調(diào)整、補(bǔ)充,使其更適合學(xué)生。當(dāng)然,就理論的深度和材料難度而言,本書(shū)也可作為阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)碩士研究生的輔助教材,對(duì)于有志于從事翻譯工作的阿拉伯語(yǔ)自學(xué)者,本書(shū)也有一定的參考價(jià)值。 《阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)互譯教程》共分15章,前4章從宏觀的角度,分別闡述翻澤的定義與本質(zhì),中阿翻譯史概況,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、過(guò)程、方法等內(nèi)容。第4至第 8章,主要從詞語(yǔ)的角度探討翻譯理論。第9至第14章,則涉及句子及篇章的層面。第15章介紹了習(xí)語(yǔ)以及形象表達(dá)的譯法。
第一章 翻譯概論 第一節(jié) 翻譯的定義和本質(zhì) 第二節(jié) 中阿翻譯史簡(jiǎn)介 第三節(jié) 中阿作品的互譯概況 第四節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與譯者的素養(yǎng)第二章 翻譯的過(guò)程 第一節(jié) 理解 第二節(jié) 表達(dá) 第三節(jié) 校核第三章 翻譯的方法:歸化與異化 第一節(jié) 歸化法 第二節(jié) 異化法第四章 詞語(yǔ)的選擇 第一節(jié) 阿漢詞義的比較 第二節(jié) 譯詞的選擇第五章 詞語(yǔ)的增補(bǔ)與刪略 第一節(jié) 增補(bǔ) 第二節(jié) 刪略第六章 代詞與名詞的翻譯 第一節(jié) 阿漢代詞與名詞的主要區(qū)別 第二節(jié) 代詞的處理 第三節(jié) 名詞的翻譯第七章 動(dòng)詞的翻譯 第一節(jié) 阿漢動(dòng)詞的主要特點(diǎn) 第二節(jié) 動(dòng)詞的譯法:轉(zhuǎn)換與補(bǔ)充 第三節(jié) 動(dòng)詞的時(shí)態(tài)與翻譯第八章 一些常用詞語(yǔ)的譯法 第一節(jié) 阿語(yǔ)中一些常用詞語(yǔ)的譯法 第二節(jié) 漢語(yǔ)“是”字結(jié)構(gòu)和“有”字結(jié)構(gòu)的譯法第九章 肯定與否定,疑問(wèn)與陳述 第一節(jié) 肯定與否定 第二節(jié) 疑問(wèn)與陳述第十章 主語(yǔ)的變換,語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換 第一節(jié) 主語(yǔ)的變換 第二節(jié) 語(yǔ)態(tài)的變換第十一章比較級(jí)與最高級(jí)的譯法 第一節(jié) 比較級(jí)的譯法 第二節(jié) 最高級(jí)的譯法第十二章 強(qiáng)調(diào)方式的譯法 第一節(jié) 漢阿句子強(qiáng)調(diào)方式簡(jiǎn)介 第二節(jié) 強(qiáng)調(diào)句式譯法舉例 第三節(jié) 限定句的譯法第十三章 語(yǔ)序的處理 第一節(jié) 名詞句的語(yǔ)序 第二節(jié) 定語(yǔ)的語(yǔ)序 第三節(jié) 主要成分與次要成分的語(yǔ)序 第四節(jié) 語(yǔ)序處理的其他方法第十四章 長(zhǎng)句的處理,句子的銜接 第一節(jié) 長(zhǎng)句的處理 第二節(jié) 句子的銜接第十五章 習(xí)語(yǔ)及形象表達(dá)的譯法 第一節(jié) 借用 第二節(jié) 直譯 第三節(jié) 意譯參考書(shū)目