泰漢翻譯課是泰語本科高年級教學(xué)中的一個重要環(huán)節(jié),對增強學(xué)生的語言實際運用能力并進一步提高學(xué)生的泰語水平具有極其重要的作用!秾嵱锰h翻譯教程》是針對泰語專業(yè)學(xué)生的特點,通過對泰漢兩種語言的異同進行概括性對比和對泰漢兩種語言的表述習(xí)慣進行了比較和分析編著而成的,使用對象為泰語專業(yè)本科三下或四年級學(xué)員。
《實用泰漢翻譯教程》共分五大部分。第一部分(概論)簡要介紹翻譯的性質(zhì)、方法和標(biāo)準(zhǔn);第二部分(第一章)對泰漢兩種語言進行概括性對比,揭示其異同;第三部分(第二章至第四章)通過大量譯例介紹泰譯漢常用的方法和技巧,每小節(jié)后均配有適量的針對性練習(xí);第四部分(第五章)對譯品的類型作簡要介紹與分析;第五部分(翻譯練習(xí))精選翻譯練習(xí)共30篇并附帶參考譯文。翻譯練習(xí)材料完全選自泰國原版書刊,內(nèi)容力求多樣化,旨在讓學(xué)生通過反復(fù)的翻譯實踐后得以掌握基本翻譯理論和翻譯知識并能熟練運用翻譯技巧。
在編寫過程中,編者翻閱了國內(nèi)不少翻譯理論專著、翻譯教材、翻譯研究論文和泰語報刊資料并從中選用了不少講解例句和練習(xí)材料(詳見參考文獻(xiàn))。特此說明。由于編者水平有限,書中或有疏漏和錯誤,敬請各位同行和使用者提出寶貴意見,以便作進一步的修改,使之不斷完善。