本書主要闡述了批判理論與馬克思主義政治經(jīng)濟學批判的當代前沿問題,力圖將法蘭克福學派批判理論傳統(tǒng)和馬克思的政治經(jīng)濟學批判重新結合在一起。作者博內(nèi)菲爾德不僅揭示了從阿多諾到新馬克思閱讀這一法蘭克福學派長期被忽視的線索,而且為我們重新思考價值、階級和國家等馬克思主義基本概念提供了新的思路。本書嚴肅討論了作為社會批判理論的馬克思主義政治經(jīng)濟學批判的可能性與可行性,指明了作為批判理論的政治經(jīng)濟學批判不僅是對社會經(jīng)濟形式的批判,更是對社會政治形式的批判,在討論資本主義及其批判方面邁出了一大步。
自晚清曾文正創(chuàng)制造局,開譯介西學著作風氣以來,西學翻譯蔚為大觀。百多年前,梁啟超奮力呼吁:“國家欲自強,以多譯西書為本;學子欲自立,以多讀西書為功!睍r至今日,此種激進吁求已不再迫切,但他所言西學著述“今之所譯,直九牛之一毛耳”,卻仍是事實。世紀之交,面對現(xiàn)代化的宏業(yè),有選擇地譯介國外學術著作,更是學界和出版界不可推諉的任務。基于這一認識,我們隆重推出《當代學術棱鏡譯叢》,在林林總總的國外學術書中遴選有價值篇什翻譯出版。
王國維直言:“中西二學,盛則俱盛,衰則俱衰,風氣既開,互相推助。”所言極是!今日之中國已迥異于一個世紀以前,文化間交往日趨頻繁,“風氣既開”毋須贅言,中外學術“互相推助”更是不爭的事實。當今世界,知識更新愈加迅猛,文化交往愈加深廣。全球化和本土化兩極互動,構成了這個時代的文化動脈。一方面,經(jīng)濟的全球化加速了文化上的交往互動;另一方面,文化的民族自覺日益高漲。于是,學術的本土化迫在眉睫。雖說“學問之事,本無中西”(王國維語),但“我們”與“他者”的身份及其知識政治卻不容回避。但學術的本土化絕非閉關自守,不但知己,亦要知彼。這套叢書的立意正在這里。
“棱鏡”本是物理學上的術語,意指復合光透過“棱鏡”便分解成光譜。叢書所以取名《當代學術棱鏡譯叢》,意在透過所選篇什,折射出國外知識界的歷史面貌和當代進展,并反映出選編者的理解和匠心,進而實現(xiàn)“他山之石,可以攻玉”的目標。
本叢書所選書目大抵有兩個中心:其一,選目集中在國外學術界新近的發(fā)展,盡力揭橥域外學術20世紀90年代以來的最新趨向和熱點問題;其二,不忘拾遺補闞,將一些重要的尚未譯成中文的國外學術著述囊括其內(nèi)。
眾人拾柴火焰高。譯介學術是一項崇高而又艱苦的事業(yè),我們真誠地希望更多有識之士參與這項事業(yè),使之為中國的現(xiàn)代化和學術本土化做出貢獻。
維爾納·博內(nèi)菲爾德,英國約克大學政治學系教授,曾任《資本與階級》雜志編委,現(xiàn)為《常識》雜志編委、英國社會主義經(jīng)濟學家大會(CSE)成員,是“開放馬克思主義”流派代表人物。主要研究方向是批判理論、政治經(jīng)濟學和政治社會學,代表作有《批判理論與政治經(jīng)濟學批判》《大國家與自由經(jīng)濟》和《開放馬克思主義》(合編)等。
譯者孔智鍵,南京大學馬克思主義學院準聘副教授,主要研究方向為國外馬克思主義、政治經(jīng)濟學。
譯者蘇振源,中國科學技術大學馬克思主義學院講師,主要從事馬克思主義哲學史研究。
譯者馬燦林,浙江大學馬克思主義學院講師,研究方向為國外馬克思主義和政治哲學。
致謝
第一章 導論:批判理論與政治經(jīng)濟學批判
第一部分 作為社會批判理論的政治經(jīng)濟學批判
第二章 政治經(jīng)濟學與社會構成:批判的意義
第三章 作為主體的社會與作為客體的社會:社會實踐
第二部分 價值:社會財富與階級
第四章 資本與勞動:原始積累與價值的力量
第五章 階級與階級斗爭:虛假的社會
第六章 時間就是金錢:抽象勞動
第三部分 資本、世界市場與國家
第七章 國家、世界市場與社會
第八章 政治經(jīng)濟學的國家:政治形式與法律力量
第四部分 反資本主義:神學與否定實踐
第九章 反資本主義與反猶主義要素:神學與現(xiàn)實抽象
第十章 結語:顛倒與否定理性要素
參考書目
索引