金庸答問錄
我和查良鏞先生曾有機會多次接觸,聆聽過他的許多高見。但常為時間或場合所限,一些很想知道的問題往往無法涉及,或因談得不暢而感到意猶未足。于是我改變辦法,事先將問題書面寄給查先生,請他專門接受一次采訪。終于在 1995 年 3 月 3 日下午實現(xiàn)了這個愿望。
這次采訪是在輕松漫談的方式中進行的。可惜當時沒有帶錄音機,記得不好。下面是我提問和查先生回答的大致記錄。本文直到最近才整理出來,并經(jīng)查先生親自過目。
問:您幼年讀過四書五經(jīng)嗎?何時開始接觸諸子和佛家思想?您對中國傳統(tǒng)文化的看法怎樣?
答:我祖父是清朝進士,大伯父是清朝秀才。到二伯父,就進北京大學(xué)國文系念書。我父親是祖父的小兒子,他上的是震旦大學(xué)。我哥哥也上新式學(xué)校,與馮其庸是同學(xué)。我自己小時候沒有進塾讀四書五經(jīng),一開始就念小學(xué)。傳統(tǒng)文化除耳濡目染外,主要是我自己慢慢學(xué)的。佛經(jīng)讀得更晚。
我認為中國傳統(tǒng)文化有許多好東西。像中國史筆講究忠于事實,記錄事實,這就很好,與西方觀點也完全一致。史識是作者的,但事實是客觀的,不能歪曲。評論可以自由,事實卻是神圣的。春秋筆法就是于記載事實中寓褒貶。齊國崔杼殺了莊公,齊太史就記載:崔杼弒其君。這位史官很快被崔杼殺了。史官的弟弟上任后還是那樣記載,又被殺。到第三個弟弟,還是寫崔杼弒莊公。這種史筆就很了不起。
我對傳統(tǒng)文化是正面肯定的,不會感到虛無絕望。當然,中國傳統(tǒng)有好的,也有不好的。東漢、宋朝、明末都發(fā)生過學(xué)生運動,就看引導(dǎo)的方向如何。
我在香港大學(xué)講演,題目就是《君子和而不同》,強調(diào)要保持獨立思考和獨立見解。這就是傳統(tǒng)文化觀念的現(xiàn)代發(fā)揮。
中國傳統(tǒng)文化觀念講究有節(jié)制,要含蓄,不贊成廉價宣泄,這也是很好的主張。
我并不排斥西方。西方哲學(xué)家像羅素、卡爾·蒲伯,我也很喜歡。
問:您何時開始大量接觸外國作品?在歐美文學(xué)方面,您喜歡哪些作家作品?
答:抗戰(zhàn)后期我在重慶中央政治學(xué)校念外交系,那個學(xué)校國民黨控制很嚴,國民黨特務(wù)學(xué)生把很多人看作異黨分子,甚至還亂打人。我因為不滿意這種狀況,學(xué)校當局就勒令我退學(xué)。我只好轉(zhuǎn)而到中央圖書館去工作,那里的館長是蔣復(fù)聰,他是蔣百里先生的侄子,也是我的表兄。我在圖書館里一邊管 理圖書,一邊就讀了許多書。一年時間里,我集中讀了大量的西方文學(xué)作品,有一部分讀的還是英文原版。
我比較喜歡西方 1819 世紀的浪漫派小說,像大仲馬、司各特、斯蒂文生、雨果。這派作品寫得有熱情,淋漓盡致,不夠含蓄,年齡大了會覺得有點膚淺。后來我就轉(zhuǎn)向讀希臘悲劇,讀狄更斯的小說。俄羅斯作家中,我喜歡屠格涅夫,讀的是陸蠡、麗尼的譯本。至于陀思妥耶夫斯基、列夫·托爾斯泰的作品,是后來到香港才讀的。
問:在中國新文學(xué)方面,您接觸或喜歡過哪些作家作品?
答:中國新文學(xué)作家中,我喜歡沈從文。他的小說文字美,意境也美。魯迅、茅盾的作品我都看。但讀茅盾的作品不是很投入。
問:您在《倚天屠龍記》中寫謝遜這個靈魂和肉體都受盡創(chuàng)傷的人物時,說他的嘆聲充滿著無窮無盡的痛苦,無邊無際的絕望,竟然不似人聲,更像受了重傷的野獸臨死時悲嗥一般,這令人想起魯迅小說《孤獨者》寫魏連殳的哭聲像一匹受傷的狼,當深夜在曠野中嗥叫。二者意象的相似,是不是說明您潛在地受過魯迅的影響呢?
答:是的。我的小說中有五四新文學(xué)和西方文學(xué)的影響。但在語言上,我主要借鑒中國古典白話小說,最初是學(xué)《水滸》《紅樓》,可以看得比較明顯,后來就純熟一些。
問:您從事的編劇和電影的實踐,對您的小說創(chuàng)作有什么影響?為什么您的小說筆墨形象特別鮮明,而且具有強烈的質(zhì)感和動感?
答:我在電影公司做過編劇、導(dǎo)演,拍過一些電影,也研究過戲劇,這對我的小說創(chuàng)作或許自覺或不自覺地有影響。小說筆墨的質(zhì)感和動感,就是時時注意施展想象并形成畫面的結(jié)果。
戲劇中我喜歡莎士比亞的作品。莎翁重人物性格、心理的刻畫,借外在動作表現(xiàn)內(nèi)心,這對我有影響。而中國傳統(tǒng)小說那種從故事和動作中寫人物的方法,我也努力吸收運用到作品里。我喜歡通過人物的眼睛去看,不喜歡由作家自己平面地介紹。中國人喜歡具體思維,較少抽象思考,我注意到這種特點,盡量用在小說筆墨上。這些或許都促成了我的小說具有電影化的效果。
我在小說中也確實運用了一些電影手法。像《射雕英雄傳》里梅超風(fēng)的回想,就是電影式的!稌鴦Χ鞒痄洝防飯雒嫣S式地展開,這也受了電影的影響。一些場面、鏡頭的連接方法,大概都與電影有關(guān)。
至于把小說場面舞臺化,當然受了西方戲劇的影響。劉紹銘先生曾經(jīng)提到過《射雕英雄傳》里郭靖的密室療傷,是戲劇式的處理。(嚴插話:其實,這類例子還有很多。)
《雪山飛狐》中,胡一刀、苗人鳳的故事出自眾人之口,有人說這是學(xué)日本電影《羅生門》(據(jù)芥川龍之介原作改編)三個人講故事,講同一件事但講法不同。不過,在我其實是從《天方夜譚》講故事的方式受到了啟發(fā)。不同之人對同一件事講不同的故事,起源于《天方夜譚》。
問:您什么時候開始寫散文的? 20 世紀 40 年代寫過小說嗎?
答:寫散文主要到香港之后。20 世紀 40 年代在陳向平主編的《東南日報》副刊《筆壘》上也發(fā)表過散文。
我在重慶時曾經(jīng)寫過短篇小說,題為《白象之戀》,參加重慶市政府的征文比賽,獲得過二等獎,署的是真名。題材是泰國華僑的生活,采用新文學(xué)的形式。
《絕代佳人》是根據(jù)郭沫若寫如姬的劇本(嚴按:即《虎符》)來改編的,曾得過文化部的獎。
問:有人說郭靖形象中有您的影子,這可能嗎?
答:作家其實都有折射自己的時候,都會在作品中留下某種烙印。寫郭靖時,我對文學(xué)還了解不深,較多地體現(xiàn)自己心目中的理想的人格。如果說有自己的影子的話,那可能指我的性格反應(yīng)比較慢,卻有毅力,鍥而不舍,在困難面前不后退。我這個人比較喜歡下苦功夫,不求速成。
到后來,隨著對文學(xué)理解的加深、實踐經(jīng)驗的增多,我的小說才有新的進展。后面的小說,處理這個問題比較好。
問:可不可以說您把武俠小說生活化了?使武俠小說貼近生活、貼近人生,是您的自覺追求嗎?
答:生活化問題,不一定是有意的追求。我的小說寫武功的那些情節(jié),是比較神奇的,并不生活化。但一寫到人物的經(jīng)歷、感情,以及人們的相互關(guān)系,這些就必須生活化,必須使讀者感到真實可信。
問:有部《金庸傳》曾提到您對曾國藩的看法,不知是不是像傳中所說的那樣?
答:我年輕時讀過《曾國藩家書》,那時對曾國藩是否定的,把他看成漢奸。因為蔣介石很捧曾國藩,我們就堅決反對。后來才改變看法。
《倪匡金庸合論》那里面對我評論得實在未必對(有關(guān)曾國藩)。
有一部《金庸傳》,是根據(jù)各種公開的文字材料七拼八湊再加上想象寫成的。作者在寫作成書之前并沒有訪問過我。講我家鄉(xiāng)是哪一縣、哪一市,很多是錯的。還說我20世紀50年代初2月份到北京時穿一件襯衫和牛仔褲。其實我一輩子從未穿過牛仔褲。在北京 2 月份只穿一件襯衣,非凍死不可,他以為北京和香港差不多。有關(guān)鄧小平接見前批示可以之類,更是胡編亂造。
1998 年 10 月依據(jù)當時記錄整理