《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》描寫一個(gè)叫湯姆·索亞的男孩在一段時(shí)期內(nèi)的歷險(xiǎn)奇遇。他無意中撞見印第安人喬殺人的場面,從此擔(dān)驚受怕卻又經(jīng)不住良心的折磨出庭作證,解救了無辜者;他和自己所愛慕的女孩蓓姬之間發(fā)生了一段恩恩怨怨;他不甘忍受刻板的生活,離家出走去當(dāng)海盜;他和蓓姬在山洞中迷路,經(jīng)過三天三夜終于脫險(xiǎn);他和哈克尋找財(cái)寶而引發(fā)了一系列故事,最終得到一筆為數(shù)不少的財(cái)富。
這部小說的筆調(diào)清新優(yōu)美,充滿童趣,如顆顆滾動(dòng)著的露珠那樣晶瑩、那樣清純,讓人讀過之后經(jīng)久難忘。小說中不同孩子的音容笑貌不時(shí)地打動(dòng)著讀者的心,可稱得上是一部膾炙人口的兒童趣劇,同時(shí)也不失為成年人回味一下童年無憂無慮快樂時(shí)光的優(yōu)秀讀物。
《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》以其濃厚的深具地方特色的幽默和對人物敏銳的觀察,一躍成為最偉大的兒童文學(xué)作品之一,也是一首美國“黃金時(shí)代”的田園牧歌!稖贰に鱽啔v險(xiǎn)記》的姊妹篇是《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》。
《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》是馬克·吐溫最受讀者歡迎和喜愛的一部小說。該書發(fā)表于1876年,描寫了在南北戰(zhàn)爭前美國南方一個(gè)小鎮(zhèn)上以湯姆·索亞為首的一群孩子天真爛漫的生活。他們?yōu)榱藬[脫枯燥無味的功課、虛偽的教義和呆板的生活環(huán)境,進(jìn)行了種種冒險(xiǎn)經(jīng)歷,干出了許多令人捧腹的趣事。
教育部制定《全日制義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》和《普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)》的基本精神,是要培養(yǎng)新一代公民具備良好的人文素養(yǎng)和科學(xué)素養(yǎng),擁有創(chuàng)新精神、合作精神和開放的視野,提升包括閱讀理解與表達(dá)交流在內(nèi)的多方面的基本能力。閱讀是語文教學(xué)的主要途徑和基本方式,“新課標(biāo)”對語文閱讀教學(xué)給予了極大關(guān)注,明確規(guī)定了學(xué)生的閱讀量,并推薦和指定了具體的閱讀書目。
為了有效實(shí)現(xiàn)新課標(biāo)對中小學(xué)生指定的閱讀目標(biāo),我們特別邀請了國內(nèi)教育界權(quán)威專家和眾多中小學(xué)語文特級教師,按照“新課標(biāo)”指定書目編寫了本套《語文新課標(biāo)必讀叢書》,奉獻(xiàn)給廣大中小學(xué)生讀者。與同類圖書比較,本叢書還具有如下特色:
強(qiáng)大的編輯團(tuán)體,由教育專家和一線優(yōu)秀教師組成
邀請北京師范大學(xué)、清華大學(xué)、首都師范大學(xué)、北京外國語大學(xué)等國內(nèi)著名高校的知名教授出任該套叢書顧問和編委,本書導(dǎo)讀、旁批旁注、點(diǎn)評、篇后思考題等內(nèi)容由北京、上海、湖北、江蘇、廣東、福建等省市的一線優(yōu)秀語文教師直接編寫,閱讀提問的形式和要求,符合各省市中考和高考閱讀試題。
權(quán)威的版本,完全依據(jù)“新課標(biāo)”編寫
本叢書所選的書目,符合“新課標(biāo)”指定書目,并精選了最權(quán)威的版本,不作刪節(jié),保持其文學(xué)名著的原汁原味。
新穎的體例,緊跟中小學(xué)生的認(rèn)知水平
每部書對重點(diǎn)章節(jié)都做了旁批旁注,并精心編寫了“走近作者”、“內(nèi)容梗概”、“特色人物”、“閱讀導(dǎo)航”、“名師點(diǎn)評”、“篇后思考題”等欄目,有助于學(xué)生在對作品理解的基礎(chǔ)上,提高藝術(shù)鑒賞水平。
學(xué)生的良師益友
本叢書由新世界出版社出版。
本套“語文新課標(biāo)必讀叢書”是為提高廣大中小學(xué)生的閱讀理解能力而為他們量身定做的。我們相信它一定能夠成為中小學(xué)生朋友的良s師益友,成為中小學(xué)生家庭的必備藏書。
編者
馬克·吐溫(1835-1910),美國著名作家,世界著名的短篇小說大師。本名塞謬爾·朗赫恩·克萊門斯,出生于美國密蘇里州門羅縣的一個(gè)地方法官家庭,當(dāng)過印刷廠學(xué)徒、報(bào)童、排字工人、水手、淘金工人、記者等。為了紀(jì)念在密西西比河上當(dāng)水手和領(lǐng)航員的那段生活.他在從事寫作后,選用了水手們常喊的一句話--“2倍6英尺水深”作為他的筆名。
馬克·吐溫的作品多以諷刺、幽默見長,有研究者認(rèn)為,他既是一個(gè)正統(tǒng)的喜劇家,又是一個(gè)有喜劇特點(diǎn)的悲觀主義者。他一生創(chuàng)作頗為豐富。其中以他童年時(shí)期的經(jīng)歷為背景的長篇小說《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》最為世人稱道。馬克·吐溫被譽(yù)為“美國文學(xué)中的林肯”,他的大部分作品已有了中文譯本。
第一章 湯姆耍斗,東躲西藏
第二章 無奈刷墻,戰(zhàn)績輝煌
第三章 打仗戀愛忙得湯姆不亦樂乎
第四章 主日學(xué)校,風(fēng)頭出盡
第五章 禮拜添花樣,大鉗甲蟲戲小狗
第六章 湯姆識蓓姬,耳痛心歡喜
第七章 扁虱之爭,蓓姬傷心
第八章 勇當(dāng)海盜,預(yù)演綠林
第九章 墳地慘案,波特受過
第十章 狗吠不祥,雪上加霜
第十一章 波特有口難辯,湯姆良心受譴
第十二章 湯姆喂貓藥,姨媽心開竅
第十三章 “海盜”揚(yáng)帆,準(zhǔn)備遠(yuǎn)航
第十四章 “海盜們”野外樂逍遙
第十五章 湯姆回家暗訪,心花怒放返營房
第十六章 初學(xué)抽煙——“丟了小刀”
第十七章 海盜們?yōu)樽约核驮,教堂現(xiàn)真相
第十八章 湯姆托夢騙姨媽,蓓姬借故尋報(bào)復(fù)
第十九章 湯姆花言巧語,姨媽慈悲心腸
第二十章 心連心,湯姆代人受過
第二十一章 流利的口才,老師的鍍金腦袋
第二十二章 哈克·費(fèi)恩引經(jīng)弄典
第二十三章 波特?zé)o罪,喬逃亡在外
第二十四章 白天神氣十足,夜里提心吊膽
第二十五章 掘地尋寶,空手而歸
第二十六章 真正的強(qiáng)盜找到了一箱金子
第二十七章 忐忑不安的跟蹤
第二十八章 巢穴追蹤,湯姆發(fā)現(xiàn)新線索
第二十九章 哈克靜心守夜,寡婦幸免遭難
第三十章 湯姆和蓓姬山洞被困
第三十一章 得而復(fù)失
第三十二章 “大家快起來,孩子找到了!”
第三十三章 印第安·喬困死山洞
第三十四章 黃金如山,富了湯姆與哈克
第三十五章 受人尊敬的哈克與“強(qiáng)盜”為伍
結(jié)束語
禮拜一清早,湯姆滿心不高興。一到禮拜一的清早他就會如此——因?yàn)檫@一天是他忍受學(xué)校漫長的苦難的開始。通常來說,如果這一天到來的話,他倒寧愿沒有放假會更好,由于享受了其中的假期便越發(fā)顯得再入虎口的日子難過極了。
湯姆躺在床上開動(dòng)著大腦。忽然一個(gè)念頭涌上心頭,他想如果他生了病就一切順利了,那樣的話就不必去上學(xué)而有了留在家的可能。這好像不那么現(xiàn)實(shí)。他仔仔細(xì)細(xì)將自己全身的器官都檢查了一遍,沒發(fā)現(xiàn)哪兒有問題,就又搜尋了一回。這次,他仿佛覺察到肚子有微弱的疼痛。他傾盡全力去盼望這種疼痛發(fā)展下去?上]多會兒就減弱了,甚至于無影無蹤了。湯姆仍不死心地接著思量著。猛地,他找到了借口!有一顆上門牙活動(dòng)了!真幸運(yùn);就在他想依計(jì)劃“開始”執(zhí)行他的呻吟行動(dòng)時(shí),一下子記起了,如果他以此為理由向他的姨媽申請的話,那她就會把牙利索地拔掉,那將會非常疼的喲!他又考慮了一番。現(xiàn)如今先保存這顆牙作以后的借口,接著想。時(shí)間過去了,但是沒有任何新招被想出來。隨后,他想起了曾經(jīng)聽大夫說過的一種病,那種病會讓人兩三個(gè)禮拜內(nèi)起不來床,并且如果沒治好的話也許會沒了一根手指頭。因而他就急著慌忙地把自己有點(diǎn)傷的大拇腳趾從被單下弄出來,舉得高高地認(rèn)真檢查。但是他并不了解這病應(yīng)該具備哪些狀況。可是,這仍然是有試試的必要的。因此他就開始興致勃勃地呻吟著。
席德正在甜蜜的夢鄉(xiāng)中,什么也沒感覺到。
湯姆叫得聲音更大了,他設(shè)想著自己的腳趾頭已經(jīng)疼痛了。
席德仍是無動(dòng)于衷。
而此刻由于用了不少精力,湯姆早已喘不上來氣了。他休息片刻,隨后攢足了力氣又叫喊出一大堆非常像樣的呻吟。
席德依舊是睡意正濃。
湯姆急了,他大叫:“席德!席德!”而且還晃動(dòng)他。這下真的靈驗(yàn)。湯姆又進(jìn)行他的呻吟了。席德困倦地張了張嘴,伸了下腰,弄弄鼻子,拿胳膊關(guān)節(jié)支起身子,生氣地看著湯姆,湯姆繼續(xù)呻吟。席德開口了:“湯姆,哎,湯姆!”
“喂,湯姆!湯姆!有什么事嗎,湯姆?”他晃了晃湯姆,心慌意亂地看著湯姆。
湯姆哼出了一句話:“哎,不要,席德,不要晃!
“喂,哪兒不舒服,湯姆?我這就去告訴姨媽!
“不要——什么事都沒有。也許一會兒就好了。不要驚動(dòng)其他人了!
“但是我非得告訴!不要這樣呻吟了,湯姆,好害怕的。你這個(gè)樣子多長時(shí)間了?”
“大概有幾個(gè)鐘頭了吧,哎呀!不要晃我,你會晃死我的!”
“湯姆,你為什么不早一些弄醒我?湯姆,不要這樣叫!我聽了會心驚膽戰(zhàn)的!湯姆,究竟是哪兒不舒服!
“席德,我寬恕你對我所有的不好,(呻吟)任何你做過的對我不利的事。我死后!
“哎,湯姆,你千萬別死呀?不要死,湯姆——哎,不要死?赡堋
“我寬恕所有的人。(呻吟)你這樣告訴他們就行。另外,席德,麻煩你幫我個(gè)忙,把我的窗架和我的那一只眼睛的貓交給鎮(zhèn)上新來的那個(gè)女孩,然后跟她說——”
這時(shí)席德已飛快地拿起自己的衣服沒影了。眼下湯姆的的確確是在受苦呢,他的設(shè)想使得他的呻吟還真像那么回事兒。
席德飛快地跑下樓梯,嚷道:“哎,波莉姨媽,趕緊!湯姆要不行了!”
“要不行了?”
“真的,您不要猶豫了——快點(diǎn)吧!”
“瞎說!我不會信的!”但是她仍舊是趕忙跑上樓梯,后面緊接的是席德和瑪麗。她面無血色、嘴唇顫抖著來到床邊,氣喘吁吁地說:“湯姆!湯姆,發(fā)生什么事了?”
“哎,姨媽,我——”
“發(fā)生什么事了,孩子——到底是有什么事?”
“哎,姨媽,我剮破的大拇腳趾頭要爛掉了!”
老太太一下子坐到了椅子里,又哭又笑,折騰了一陣兒。如此這般,居然使她好了起來,她說:“湯姆,你真把我嚇壞了。以后不許;ㄕ,不準(zhǔn)再說這種混賬話!
湯姆腳趾的疼痛沒有了,他不再呻吟了,臉上有些不好意思地說:“波莉姨媽,它真的好像是在爛著呢,非常疼,以至于我都沒心思管我的牙了。”
“你的牙,哼!你的牙出了什么毛病了!
“有點(diǎn)晃悠了,鉆心地疼!”
“好啦,好啦。不要無病呻吟了,張大嘴巴。確實(shí)——那顆牙果然是晃動(dòng)了?墒蔷瓦@些也不會把你疼成這樣。瑪麗,找根絲線給我,再去廚房拿一塊火炭來!
湯姆大叫:“哎喲,拜托你了,姨媽,千萬不要拔掉它,F(xiàn)在它全好了。就算它還疼,那我也不會折騰了。發(fā)發(fā)慈悲吧,姨媽,我可沒打算不去上學(xué)而留在家里呀!”
“哦,你沒打算,對不對?你這場鬧劇的目的是為了賴在家里不上課而去釣魚?湯姆呀湯姆,我白疼了你,你瞧你總是想方設(shè)法去做那些無聊之極的事傷我的心!
這功夫,拔牙的工具都已擺弄停當(dāng)了。絲線的一頭被老太太打個(gè)結(jié)堅(jiān)固地拴在湯姆的牙上,另一頭系在床柱上。接著她把那團(tuán)柴火猛地向孩子的面前一伸,幾乎要挨上了。如此一來,那顆牙已經(jīng)搖搖擺擺地掛到床柱上了。
但是,有所失必有所得。湯姆吃了早飯后去上學(xué)。由于他剛剛拔掉上牙的那個(gè)豁口,讓他吐口水的方式別出心裁,這使得每一個(gè)孩子都羨慕不已。一路上,湯姆的身后匯集了一大幫對這樣的節(jié)目有著濃厚好奇心的小家伙。一個(gè)手指被劃了個(gè)口子的孩子,不久前還受到了孩子們的崇敬和注目,轉(zhuǎn)眼問卻看到自己周圍的那些人已沒了蹤影,他的風(fēng)頭被奪走了。他心情沉重。他以一種不屑一顧的語氣說,湯姆·索亞吐口水的樣子沒什么了不起的,但實(shí)際上他的心里卻和言語的意思恰恰相反。但另外一個(gè)男孩說了聲“酸葡萄!”沒辦法的他跟打了敗仗的英雄似的趕緊灰溜溜地走了。
沒多久,湯姆遇到了鎮(zhèn)上惟一有著酗酒父親的小倒霉蛋,哈克貝利·費(fèi)恩。鎮(zhèn)上的每一位母親都由心底里對他產(chǎn)生了一種又仇視又懼怕的情感,由于他整天東游西蕩、無所事事,更為嚴(yán)重的是他目無法紀(jì),野性十足——還由于她們的孩子們?nèi)际悄菢映绨菟,對他的那個(gè)閑雜人等一律免進(jìn)的王國有著強(qiáng)烈的羨慕之情。他們都期望自己有勇氣以他為榜樣。和別的正經(jīng)的孩子相同,湯姆也渴望著能有機(jī)會體驗(yàn)一下哈克貝利那種讓人應(yīng)接不暇的孤兒生活,同時(shí)他也被嚴(yán)肅告知禁止和他交往。因此只要一得空他就會去和他一起玩耍。哈克貝利總是穿著件大人們根本不屑一顧的衣服,而且衣服是那樣的不堪,條條碎布迎風(fēng)飄動(dòng)。他的帽子跟一片斷瓦殘?jiān)珱]多大區(qū)別,帽邊上有大月牙那/厶大的口子;他的大衣,快要和腳跟一樣長了,后面的扣子在下部而不像正常的那樣在上部。僅有一根吊帶系牢了褲子,空無一物的褲子的后襠跟個(gè)口袋似的向下垂著。如果不挽起那已碎成一條條的褲腳就肯定會在地上掃地了。
哈克貝利一切行動(dòng)都隨他自己的意愿。好天時(shí),他就在人家門前臺階上躺著睡覺,雨天,大空桶就是他的床鋪。他不必去上課,也不必去教堂;不必管誰稱主人,更不必去聽哪一個(gè)的指揮。他愛在何時(shí)何處游泳和釣魚,從沒人能管得著,喜歡玩多長時(shí)間就玩多長時(shí)間。沒人不讓他惹事;多晚上床都隨他的便。春天來了,頭一個(gè)赤腳的男孩肯定是他,秋天也總是他最后一個(gè)穿上鞋子。歷來他就不用打扮,更不用穿整潔的衣服。他罵人的本事出口成章。一句話,只要是生活中讓人歡暢順心的事,這孩子都享受著。所有經(jīng)歷過苦難、受過壓迫的正經(jīng)的圣彼得堡男孩兒都在向往著他的生活。
湯姆和這個(gè)過著愜意日子的孤兒說著話:“早上好,哈克貝利!”
“早上好!過來瞧瞧,對它中意嗎?”
“那是什么東西呀?”
“死貓呀!
……