本書系一部膾炙人口的世界經(jīng)典長篇奇幻小說。小說以霍比特人比爾博·巴金斯的冒險旅程作為主線,講述了霍比特人比爾博·巴金斯在灰袍巫師甘道夫的鼓動下放棄了悠然的生活,加入了矮人隊伍,開啟冒險歷程的故事。比爾博·巴金斯一行人離開夏爾,跨越叢林、草原、山地與河流,路上遭遇巨怪,脫險后又遭到阿索格手下的追殺,途中經(jīng)過精靈據(jù)點瑞文戴爾和妖精哥布爾的深山領(lǐng)地,磨難重重,后來比爾博·巴金斯意外落入咕嚕藏身的山洞,發(fā)現(xiàn)了至尊魔戒,并將其帶回霍比屯。
第一章 意想不到的聚會
在地下的一個洞里,居住著一個霍比特人。他的洞不臟也不丑,一點也不潮濕,既不是到處爬滿了蠕蟲,散發(fā)出一股泥臭味,也不是干燥又荒涼、沒有地方坐、沒有東西吃,更不是除了沙子什么都沒有。這是一個霍比特洞居,也就是說,這里非常舒適。
它有一扇舷窗一樣完美的圓門,被涂成綠色,門板正中央有一只閃亮的黃銅把手。這扇門后是一個像隧道一樣的管狀前廳:一條沒有煙塵的、非常舒適的隧道。墻壁上都鋪著嵌板,地面上鋪著瓷磚和地毯。到處都擺放著拋光的椅子,還有很多很多掛帽子和大衣的墻鉤——這位霍比特人很喜歡接待來訪的客人。隧道門廳蜿蜒曲折,一直深入山丘側(cè)面——周圍許多英里的人都直接管它叫“山丘”。往里走進去,能看見隧道兩側(cè)有許多小圓門,先是集中在一側(cè),然后又集中在另一側(cè)。這位霍比特人的家沒有二樓:臥室、浴室、地窖、儲藏室(這里的儲藏室有很多)、衣帽間(他有一整個房間專門用來放衣服)、廚房、餐廳,都在同一層,而且實際上是在同一條通道上。最好的房間都在往里走的左手邊,因為只有這邊的房間才有窗戶。透過深深嵌在山坡上的圓窗,可以看到他的花園,還有遠處的草地形成一個斜坡,一直延伸到河邊。
這位霍比特人的生活很富裕,他的名字叫巴金斯。巴金斯家族一直住在山丘附近,受到當(dāng)?shù)厝说淖鹁矗粌H是因為他們大多數(shù)都很富有,更是因為他們從來沒有搞過任何冒險和出乎意料的事情:對于任何一個問題,大家都知道巴金斯家的人會說些什么,完全不用費心去問他們。但這是一個關(guān)于巴金斯家的一名成員如何冒險的故事。他發(fā)現(xiàn)自己做了完全出乎意料的事情,說了完全出乎意料的話。他可能失去了鄰居們的尊重,但他得到了……嗯,你會看到他最后有沒有得到些什么。
我們這位特別的霍比特人的母親……什么是霍比特人?我想如今介紹霍比特人已經(jīng)需要一些詳細的描述了。因為他們現(xiàn)在非常罕見,而且他們總是在躲著大個子——他們稱我們?yōu)椤按髠子”。他們(可惜的是,可能我們已經(jīng)看不到他們了)的身材都很小,大約是我們身高的一半,比留著長胡子的矮人還要矮一點。霍比特人沒有胡須,他們也幾乎沒有魔法;蛘哒f,他們只擁有一種最普通不過的日常魔法,那就是能夠在你我這種蠢笨的大塊頭晃蕩過去的時候,安靜又迅速地消失不見。他們從一英里以外就能聽到我們像大象一樣的噪聲。他們喜歡穿色彩明亮的衣服(主要是綠色和黃色),從不穿鞋,因為他們的腳擁有天生的厚實腳底和濃密而溫暖的棕色腳毛,顏色就和他們的頭發(fā)一樣(不過他們的頭發(fā)都是卷曲的)。他們的肚子都有點胖,他們的手指又長又靈巧,手上的皮膚也是棕褐色的。他們的面容都很和善,笑起來就像水果一樣圓潤(特別是在晚餐后,如果可以,他們一天要吃兩次晚餐),F(xiàn)在你知道得已經(jīng)夠多,可以繼續(xù)看下去了。正如我所說的,霍比特人比爾博·巴金斯的母親是著名的貝拉多娜·圖克,是住在流水對面的霍比特人首領(lǐng)老圖克的三位杰出女兒之一!傲魉敝傅氖巧角鹉_下流淌的那條小河。人們(其他霍比特家族的人)經(jīng)常說,很久以前,圖克家族的一位祖先一定是娶了一位仙靈妻子。這當(dāng)然是胡說,但可以肯定的是,他們身上一直保持著一些不完全屬于霍比特人的東西。偶爾,圖克家族的成員會出去冒險。他們總是小心翼翼地消失不見,其他家族成員也會為他們進行掩飾。但事實就是,圖克家族并不像巴金斯家族那樣受人尊敬,盡管他們無疑更富有。
在貝拉多娜·圖克成為邦果·巴金斯的夫人之后,她并沒有經(jīng)歷過任何冒險。邦果,也就是比爾博的父親,為她建造了一座最豪華的霍比特洞居(部分用的是她的錢)。無論是在山丘下、山丘上還是在流水對面,都找不到比這里更舒適漂亮的住宅,他們在這里度過了一生。比爾博是貝拉多娜唯一的兒子,盡管他的外表和行事風(fēng)格都完全像他實在又隨和的父親,但他似乎從圖克家族的血脈中繼承了一些非同尋常的東西——這些東西只是在等待一個迸發(fā)的機會。這個機會一直都沒有出現(xiàn),直到比爾博·巴金斯長大成人,已經(jīng)有五十歲左右,依然住在他父親建造的美麗的霍比特洞居里。那里的樣子,我剛才已經(jīng)為你們描述過了。到現(xiàn)在為止,他都非常安穩(wěn)地生活在其中,從沒想過會有什么變化。
在很久以前,這個世界還很安靜,沒有現(xiàn)在這么多噪音,綠色卻要多很多;舯忍厝诉很多,他們的聚落也很繁榮。在一個有些不太尋常的早晨,比爾博·巴金斯吃完早餐以后站在家門口,抽著一支木制長煙斗,這支煙斗非常大,幾乎一直垂到了他毛茸茸的腳趾上(他把腳上的毛梳得很整齊)。就在這時,甘道夫來了。甘道夫!關(guān)于他的事情,我只聽過很少一點,但如果我把其中四分之一講給你聽,那么你以后無論再聽到什么樣的冒險故事都不會吃驚了。無論他走到哪里,都會留下許多最奇異的故事和冒險。他已經(jīng)很久沒有走過山丘下的這條路了。實際上,自從他的朋友老圖克死后,他就再也沒有來過,霍比特人幾乎已經(jīng)忘記了他的模樣。盡管他們還是小霍比特男孩和女孩的時候,甘道夫就一直在山丘和流水周圍跑來跑去,為了只有他自己才知道的一些事情忙個不停。
那天早上,沒有一點心理準(zhǔn)備的比爾博看到的只是一個拄著手杖的老人,老人頭上戴著一頂高高的藍色尖頂帽,披著一件灰色的長斗篷,戴著一條銀色的圍巾,長長的白胡子一直垂到腰部以下,腳上是一雙巨大的黑色長靴。
“早上好!”比爾博說道,他是這樣認真說的。今天陽光明媚,草地綠得可愛。但甘道夫的一雙眼睛只是在長長的眉毛下面看著他——他的眉毛一直伸到了他遮陽的帽檐外面。
“你是什么意思?”甘道夫問,“你是希望我有一個好的早晨,還是說無論我想還是不想,這都是一個好的早晨?還是說你今天早上感覺很好?還是說這是一個值得高興的早晨?”
“全都是,”比爾博回答,“這是一個非常好的早晨,很適合在門外抽一斗煙。如果你身邊有煙斗,就坐下來抽一斗我的煙葉吧!沒什么需要急的,我們有一整天的時間呢!”比爾博在門邊的一把椅子上坐下來,蹺起二郎腿,吹出一圈漂亮的灰色煙霧,煙霧完完整整地飛向空中,在山丘上飄散開來。
“非常漂亮!”甘道夫說,“但我今天早上沒有時間吹煙圈。我正在找一個人,和我分享一場即將開始的冒險,要找這么個人可真不容易。”
“我想也是,在這里找不到這種人的!我們都是平凡而安靜的人,和冒險無緣,不喜歡那些惹人煩的、不舒服的東西!那些東西只會耽擱你的晚餐!我可想不出有誰能從中找到什么好處!蔽覀兊陌徒鹚瓜壬贿呥@樣說著,一邊把大拇指插到他的褲子背帶里,又吹出一個更大的煙圈。然后他拿出他的晨書,開始閱讀,假裝不再注意這位老者。他覺得自己和甘道夫有點話不投機,所以很希望甘道夫快些轉(zhuǎn)身離開。但老人沒有動,只是拄著他的手杖站在那里,繼續(xù)打量這名霍比特人,也沒有再說什么,直到比爾博變得相當(dāng)不自在,甚至有點生氣。
“早上好!”比爾博最后說道,“我們這里不會有人想要冒險的,謝謝你!你可以到山丘那邊去,或者渡過流水去找一找!彼@句話的意思是——談話已經(jīng)結(jié)束了。
“你的一句‘早上好’,意思可真多。 备实婪蛘f,“現(xiàn)在你的意思是,你希望我趕快走人。如果我不消失,這個早上就不會好了!
“當(dāng)然不是,當(dāng)然不是!我親愛的先生!讓我想想,我想……我還不知道你的名字吧?”
“是的,是的,我親愛的先生。不過我知道你的名字,比爾博·巴金斯先生。而且你也知道我的名字,只是你不記得這個名字是屬于我的。我是甘道夫,甘道夫就是我!想想看,我竟然活到了貝拉多娜·圖克的兒子向我問好的時候。不過,似乎在他的眼里,我變成一個跑到他門前兜售紐扣的小販了!”
“甘道夫,甘道夫!我的天啊!你不會就是那個給了老圖克一對鉆石袖扣的流浪巫師吧?那對能自己緊緊扣住,如果沒有命令就永遠不會從袖子上掉下來的魔法袖扣?還有,是不是你在聚會上講過各種各樣的精彩故事,關(guān)于龍、半獸人和巨人,關(guān)于拯救公主的冒險和寡婦兒子的意外好運?是不是你曾經(jīng)造出過那么多絢麗奪目的煙花?!那些我都記得!老圖克曾經(jīng)在仲夏節(jié)前夜放過那些煙花。那真是漂亮極了!它們升上天空,就像巨大的百合花、金魚草和金鏈花,整個黃昏都懸掛在暮色里,燦爛地燃燒著!”你一定注意到了,巴金斯先生其實并不像他以為的那樣單調(diào)乏味,他也非常喜歡花!疤炷!”他繼續(xù)說道,“你就是那個甘道夫?那么多安安靜靜的小伙子和小姑娘突然就沒了影子,跑到不知哪里去進行瘋狂冒險了,是不是都因為你?你爬上大樹去拜訪過精靈,乘船出過海,航行到過大海的另一邊!老天保佑,那樣的生活可真有意思……我是說,你還真是把那么多事情搞得一團糟。請原諒,不過我不知道你還在做這種事。”
“那我還應(yīng)該在哪里?”巫師甘道夫說,“不過,我還是很高興你還記得我的一些事。不管怎么說,你似乎對我的煙花很有好感。想要再看到它們也不難,為了你的老祖父圖克,也為了可憐的貝拉多娜,你想要什么,我都會給你!
“請原諒,我沒有向你要什么!”
“是的,你有!現(xiàn)在已經(jīng)有兩次了。這次你是想要我的原諒,我當(dāng)然可以給你。實際上,我甚至?xí)屇闳⒓舆@次冒險。這對我來說會非常有趣,對你來說也會很好,而且很可能還會大賺上一筆,非常有可能,只要你能堅持到最后!
“抱歉!我不想要任何冒險,謝謝你!今天不行。早上好!愿意的話就請來喝一杯茶——任何時候都行!為什么不是明天?明天來吧!再見!”說完這一句,霍比特人轉(zhuǎn)身就躥進了他那扇綠色的圓門,并以禮儀所允許的最快速度關(guān)上了門。巫師畢竟是巫師。
“我請他喝茶究竟是為了什么!”比爾博一邊自言自語,一邊走進茶水間。他剛吃過早餐,但他認為在受了一番驚嚇之后,吃一兩塊蛋糕、喝一點東西會很有好處。
與此同時,甘道夫仍站在門外,臉上悄然現(xiàn)出頗有深意的笑容。過了一會兒,他走上前,用手杖的末端在霍比特人美麗的綠色房門上畫出了一個奇怪的標(biāo)記,然后才大步離開。這時比爾博正好吃完他的第二個蛋糕,開始認為自己終于徹底逃脫了一場冒險。
第二天,他幾乎完全忘記了甘道夫的事。他的記性不太好,所以他會把重要的事情記在備忘板上。就像這樣:甘道夫星期三喝茶。只是昨天他太慌亂了,完全沒有做這件事。
就要到下午茶時間的時候,前門的門鈴?fù)蝗徽鸲@地響了起來。他這才意識到自己忘事了!他急忙把水壺坐到爐子上,又拿出另一套杯子和碟子,還有更多的蛋糕,然后快步跑到門口。
“真對不起,讓你久等了!”他剛想這樣說,卻看到站在面前的根本不是甘道夫,而是一個矮人——深綠色的兜帽下有一雙非常明亮的眼睛,一大把青藍色的胡須被塞在金色的腰帶里。門一打開,這個矮人就推門而入,仿佛早有預(yù)料一樣。
矮人把他的兜帽斗篷掛在身邊的墻鉤上,低頭說了一句:“杜瓦林為你效勞!”
“比爾博·巴金斯也為你效勞!”霍比特人應(yīng)道,他太驚訝了,暫時沒有想起要問任何問題。當(dāng)接下來的沉默變得有些讓人不舒服時,他才說道:“我正要喝茶,請來和我一起喝一杯吧!币苍S這話顯得有點生硬,但他的意思是友善的。如果一個不請自來的矮人突然走進你家,把外衣掛在你的門廳里,卻沒有一句解釋,你要怎么做?
他們在餐桌上沒待多久——實際上,他們還沒吃到第三塊蛋糕,就傳來了另一陣更響亮的門鈴聲。
“請等一下!”霍比特人說著又跑到門口。
“你終于來了!”——他本想要對甘道夫這么說的,但站在門口的依然不是甘道夫。這次門前是一位看起來年紀很大的侏儒,他留著白胡子,戴著猩紅色的兜帽;門一打開,他也立刻跳了進來,就好像早就受到了邀請一樣。
“看來已經(jīng)有人到了。”他看到了墻上杜瓦林的綠色斗篷,就把自己的紅色斗篷掛到旁邊,把手按在胸前說,“巴林為你效勞!”
“謝謝你!”比爾博還在吃驚地大喘著氣。這不是正確的回應(yīng)方式,但這些不速之客讓比爾博很是慌亂。他喜歡有訪客登門,但他喜歡在他們到來之前能夠先認識他們,而且更愿意由他先發(fā)出邀請。他有一個可怕的想法——家里的蛋糕可能會不夠,那樣的話……作為主人,他知道自己的責(zé)任,無論多么痛苦,他都必須擔(dān)負起這份責(zé)任,但那樣他就可能沒蛋糕吃了!
“請進,來喝杯茶吧!”他深吸了一口氣,努力說道。
“如果方便的話,我的好先生,一點啤酒會更適合我,”留著白胡子的巴林說,“我也不介意來點蛋糕,最好是用八角或葛縷子種子調(diào)香的圓糕餅,如果你有的話!
“有很多!”比爾博被自己的回答嚇了一跳。而且他發(fā)現(xiàn)自己還跑去地窖盛了一品脫啤酒出來,然后又去儲藏室拿了兩塊漂亮的圓形種子糕餅,這是他當(dāng)天下午烤的,作為他的飯后點心。
當(dāng)他回來的時候,巴林和杜瓦林正像老朋友一樣在餐桌旁說話(實際上,他們是兄弟)。比爾博把啤酒和糕餅放在他們面前,這時門鈴聲再次響起,緊接著又是一陣門鈴聲。
“這次肯定是甘道夫了!彼贿呄,一邊氣喘吁吁地跑過門廳。但他又錯了。敲響門鈴的還是兩個矮人,他們都戴著藍色兜帽,系著銀色腰帶,長著黃色的胡子。每個人都扛著一袋工具和一把鏟子。房門一開,他們一起跳了進來。這次比爾博一點都不驚訝了。
“我能為你們做些什么,我的矮人客人?”他問道。
“奇力為你效勞!”一名矮人說!斑有菲力!”另一個接口道。他們都摘下自己的藍色兜帽,向比爾博鞠了一躬。
“為你們和你們的家人效勞!”比爾博回應(yīng)道,這次他沒忘記應(yīng)有的禮儀。
“杜瓦林和巴林已經(jīng)來了,我看到了,”奇力說,“我們趕快入伙去!”
“入伙!”巴金斯先生心里想,“我可不喜歡這種說法。我必須坐一下,好好厘清一下思路,還要喝杯茶!彼麆倓傋讲妥赖慕锹淅铮绷艘豢诓。這時四個矮人坐在餐桌周圍,討論起了采礦、黃金、半獸人造成的麻煩、龍的破壞,還有其他許多比爾博不懂的東西。比爾博也不想懂這些。他們說的都太像是冒險了。一口茶剛剛被咽下喉嚨,他的門鈴又“叮叮當(dāng)當(dāng)”地響了起來。聽聲音,好像有個調(diào)皮的霍比特小男孩正在用力拽門把手。
“有人在門口!”比爾博眨了眨眼。
“大概是五個,聽起來應(yīng)該是,”菲力說,“我們過來的時候就遠遠看到他們了!