本書共分八章。第一章主要從語言和文化入手, 分析了語言與文化的關(guān)系。第二章到第七章主要從英漢語言、修辭與語用文化、習(xí)俗文化、社會(huì)文化、生態(tài)文化、專有名詞、成語文化、習(xí)語文化等方面對(duì)英漢語言文化差異進(jìn)行了系統(tǒng)比較。第八章主要將英漢文化對(duì)比與跨文化交際有機(jī)融合, 同時(shí)重點(diǎn)分析了跨文化交際及語用失誤現(xiàn)象, 并剖析了英語思維與跨文化交際能力培養(yǎng)。
第一章 語言與文化
第一節(jié) 語言
第二節(jié) 文化
第三節(jié) 語言與文化的關(guān)系辨析
第二章 英漢語言對(duì)比
第一節(jié) 英漢語言綜合特點(diǎn)對(duì)比
第二節(jié) 英漢詞匯對(duì)比
第三節(jié) 英漢句子對(duì)比
第四節(jié) 英漢語篇對(duì)比
第五節(jié) 英漢網(wǎng)絡(luò)語言對(duì)比
第三章 英漢修辭與語用文化對(duì)比
第一節(jié) 英漢修辭文化對(duì)比
第二節(jié) 英漢語用文化對(duì)比
第四章 英漢化對(duì)比
第一節(jié) 英漢飲食文化對(duì)比
第二節(jié) 英漢社交化對(duì)比
第三節(jié) 英漢稱謂比
第四節(jié) 英漢服飾文化對(duì)比
第五章 英漢社會(huì)文化對(duì)比
第一節(jié) 英漢數(shù)字文化對(duì)比
第二節(jié) 英漢價(jià)值觀文化對(duì)比
第三節(jié) 英漢色彩文化對(duì)比
第四節(jié) 英漢典故文化對(duì)比
第五節(jié) 居住文化對(duì)比
第六節(jié) 婚喪文化對(duì)比
第七節(jié) 英漢節(jié)日文化對(duì)比
第六章 英漢生態(tài)文化對(duì)比
第一節(jié) 英漢動(dòng)物文化對(duì)比
第二節(jié) 英漢植物文化對(duì)比
第三節(jié) 英漢自然文化對(duì)比
第七章 英漢其他文化對(duì)比
第一節(jié) 英漢專有名詞對(duì)比
第二節(jié) 英漢成語文化對(duì)比
第三節(jié) 英漢化對(duì)比
第八章 基于跨文化交際的英漢文化對(duì)比研究
第一節(jié) 英漢文化對(duì)比的必要性——跨文化交際
第二節(jié) 跨文化交際中的言語交際與非言語交際
第三節(jié) 跨文化交際中的禁忌與禮儀
第四節(jié) 跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象
第五節(jié) 英漢文化差異對(duì)交際的影響
第六節(jié) 英語思維與跨文化交際能力及培養(yǎng)研究
參考文獻(xiàn)