關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
各國大使眼中的中國式現(xiàn)代化 讀者對象:本書適用于社會主義現(xiàn)代化建設(shè)研究人員
本書基于“一帶一路”大使訪談過去七年的積累和影響力,收錄與16位各國駐華大使、部分國家領(lǐng)導(dǎo)人和國際組織高級官員的對話,展現(xiàn)他國眼中的中國智慧、中國模式和中國方案。
1.國際視角。本書突破了中國本土作者的視角,真實展現(xiàn)外國人眼中的中國發(fā)展,多元文化背景下的國際關(guān)系與合作,客觀公允。
2.鮮活生動。本書非枯燥的學(xué)術(shù)性研究,而是用通俗易懂的語言,再現(xiàn)了與大使、政要面對面交流的訪談精華,即使是普通讀者也能十分容易地感受到中國發(fā)展的智慧及深遠影響。 3.很接地氣。本書選取了有影響力的大使政要訪談內(nèi)容,圍繞基礎(chǔ)性、引領(lǐng)性、共同性的話題展開,闡述大使們的觀點,各國與中國的合作及實踐成果。 4.具前瞻性。本書透過各國大使和政要的談話及觀點,反映出中國式現(xiàn)代化的理論與經(jīng)驗給各國及區(qū)域組織帶來的啟發(fā)與影響,未來向高質(zhì)量發(fā)展邁進,對促進中國與其他國家的交流與合作有重要推動作用。
聆聽的力量
孫超 駝鈴聲聲, 絲路漫漫, 綿亙千年的絲綢之路有過太多的榮光, 也經(jīng)歷了太久的風(fēng)沙掩埋。2013 年, 中國國家主席習(xí)近平提出共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21 世紀(jì)海上絲綢之路重大倡議。從此, “一帶一路” 倡議掀開了中國與世界發(fā)展新的一頁。 根植歷史, 指向未來; 源于中國, 屬于世界。曾經(jīng)古人穿越沙海絕境, 翻越叢嶺天塹, 留下了鑿空西域的足跡; 今天我走近上百位世界各國政要、駐華大使, 感受絲路再煥生機的全新面貌。 世界熙熙攘攘, 采訪現(xiàn)場一片安靜, 我和政要、大使面對面, 聆聽一個又一個故事, 一種又一種聲音。認(rèn)真聆聽, 我們能感同身受, 增進相互了解, 達成共識; 認(rèn)真聆聽, 我們能發(fā)現(xiàn)對方的真實期待, 把期待轉(zhuǎn)化成實際行動; 認(rèn)真聆聽, 我們能更好地發(fā)出中國聲音, 讓世界更好地讀懂中國, 為推動構(gòu)建人類命運共同體做出積極貢獻。 當(dāng)今世界充滿著不確定性, 可持續(xù)發(fā)展與全球性挑戰(zhàn)并存, 中國則是給人們帶來機會和希望的國家。“中國式現(xiàn)代化” 為解決全球問題提供中國智慧、中國方案、中國力量。 葡萄牙駐華大使杜傲杰就表示, 中國的發(fā)展和繁榮不僅有益于中國人民, 更有益于世界。 芬蘭首位女總統(tǒng)塔里婭·哈洛寧贊嘆中國在全球化方面發(fā)揮了建設(shè)性作用。中國在應(yīng)對全球挑戰(zhàn)中更起到了表率作用。 聯(lián)合國系統(tǒng)駐華協(xié)調(diào)員常啟德表示, 中國為全球治理做出了卓越的貢獻。中國在過去數(shù)十年間所展現(xiàn)的領(lǐng)導(dǎo)力堪稱典范。 亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行行長金立群娓娓道來: 中國倡導(dǎo)建立亞投行, 我們要在充滿不確定性的世界中探索一條具有最大包容性和可持續(xù)的發(fā)展道路。 厄瓜多爾駐華大使卡洛斯·拉雷亞則非常享受在中國的安全感。在新冠肺炎疫情最嚴(yán)重的時期, 他被中國人民的嚴(yán)明紀(jì)律所震撼, 他們要向中國學(xué)習(xí)將集體主義精神和同理心置于自我和個人主義之上。 巴西駐華大使保羅·瓦萊表示, 中國和巴西是東半球和西半球最大的發(fā)展中國家, 兩國之間積極互動堪稱南南合作的典范。盡管地理上遠隔山海, 但是人民心心相印。 秘魯駐華大使路易斯·克薩達自豪地說自己屬龍。他最喜歡做的事情之一就是騎著自行車到處逛逛, 探索中國的新事物, 就像他1983 年第一次來北京時那樣。 第二次擔(dān)任冰島駐華大使的古士賢更是盛贊中國共產(chǎn)黨的建立是20 世紀(jì)改變世界的最偉大的事件之一。 巴基斯坦駐華大使莫因·哈克說, 中國讓8 億多人民擺脫了貧困, 這在現(xiàn)代社會是一個了不起的奇跡, 是一個巨大的成功。這是了不起的成就, 也是巴基斯坦學(xué)習(xí)的榜樣。 盧森堡駐華大使俞博生到訪習(xí)近平外交思想研究中心, 成為首位到訪習(xí)近平外交思想研究中心的外國駐華大使。盧森堡大公亨利是第一位抵達中國參加北京2022 年冬奧會的國家元首。亨利大公表示, 北京冬奧會組織出色, 開幕式非常精彩。中華民族大團結(jié)使中國取得了了不起的成就, 中國消除絕對貧困更為中國人民和世界帶來實實在在的福祉。 …… 這樣動人的對話故事還有很多很多。過去7 年里, 我采訪了上百位各國政要、駐華大使, 每次對話都讓我感慨萬千。因為每次對話不僅銘刻著歷史的記憶, 更回應(yīng)著時代的呼喚。 放眼世界各國, 我們能更清晰更深刻地認(rèn)識到中國始終堅持傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化, 立足本國具體實際, 從新的實際出發(fā), 尋求符合中國人民的最佳發(fā)展道路。以中國式現(xiàn)代化全面推進中華民族偉大復(fù)興, 始終堅持中國特色之根本, 不斷創(chuàng)造人類發(fā)展新奇跡。 現(xiàn)在, 《各國大使眼中的中國式現(xiàn)代化》終于和大家見面了,它跨越國界、時空和語言, 凝聚著世界各國大使、政要及決策者不同的感悟和智慧, 凝聚著眾人的真情和汗水, 希望能幫助更多人走近中國, 了解中國的發(fā)展和我們身處的世界, 為諸位帶來一些新思路、新方案、新力量。 全新的《各國大使眼中的中國式現(xiàn)代化》(中英雙語版) 是在《各國大使眼中的“一帶一路”》出版三年多后大家努力和探索的最新成果。但限于篇幅和時間等諸多客觀因素, 很多內(nèi)容未能收錄或未能完美, 不免有些許遺憾, 請朋友們多多海涵, 也請大家多多與我們交流, 幫助我們做得更好。 “人類的希望像是一顆永恒的星, 烏云掩不住它的光芒。特別是在今天, 和平不是一個理想, 一個夢, 它是萬人的愿望! 太空浩瀚, 歲月悠長。
孫超,“一帶一路”大使訪談總策劃,對話超百位政要、大使;財新全球青年領(lǐng)袖;國務(wù)院發(fā)展研究中心主管《中國經(jīng)濟報告》創(chuàng)始主編;民建北京聯(lián)絡(luò)委副主任;深圳大學(xué)、中國人民大學(xué)商學(xué)院及北京交通大學(xué)語言與傳播學(xué)院客座教授和導(dǎo)師;曾在聯(lián)合國紐約總部、國際貨幣基金組織、新加坡南洋理工大學(xué)、清華大學(xué)及哈佛大學(xué)肯尼迪學(xué)院等機構(gòu)學(xué)習(xí)工作。前作《各國大使眼中的“一帶一路”》曾獲得多項榮譽,如入選2020經(jīng)典中國國際出版工程、2022絲路書香工程、2022“一帶一路”出版合作典型案例、2020北京市提升出版業(yè)國際傳播能力獎勵扶持項目等,其英文版、意大利文版、葡萄牙文版、亞美尼亞文版已陸續(xù)在全球出版發(fā)行。
第一部分 中國式現(xiàn)代化是人口規(guī)模巨大的現(xiàn)代化
Part Ⅰ It is the modernization of a huge population 中國和聯(lián)合國攜手共創(chuàng)未來——訪聯(lián)合國系統(tǒng)駐華協(xié)調(diào)員常啟德 China and the United Nations Together for a Shared Future—Interview with Siddharth Chatterjee, Resident Coordinator of the United Nations in China 騎著我的自行車探索北京——訪秘魯駐華大使路易斯·克薩達 Explored Beijing on My Bike—Interview with Luis Quesada, Ambassador of Peru to China 全球發(fā)展倡議重申中國致力于加快實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的承諾——訪聯(lián)合國人口基金駐華代表康嘉婷 Global Development Initiative Reemphasized China's Commitment to Accelerating SDGs—Interview with Justine Coulson, Resident Representative of the United Nations Population Fund in China 第二部分 中國式現(xiàn)代化是全體人民共同富裕的現(xiàn)代化 Part Ⅱ It is the modernization of common prosperity for all 空中絲路緊密連接中國和盧森堡——訪盧森堡駐華大使俞博生 Air Silk Road linking China and Luxembourg—Interview with Marc Pierre Hübsch, Ambassador of Luxembourg to China 中巴經(jīng)濟走廊已進入高質(zhì)量發(fā)展第二階段——訪巴基斯坦駐華大使莫因·哈克 China-Pakistan Economic Corridor has Entered High-Quality Development Phase Two—Interview with Moin ul Haque, Ambassador of Pakistan to China 中國是孟加拉國在發(fā)展領(lǐng)域最重要的合作伙伴之一——訪孟加拉國駐華大使馬赫布·烏茲·扎曼 China is One of our Leading Partners in Development—Interview with Mahbub Uz Zaman, Ambassador of Bangladesh to China “政府有遠見, 人民有決心, 中國兩者兼具”——訪葡萄牙駐華大使杜傲杰 “In China, the government has the vision, and the people have the determination”—Interview with José Augusto Duarte Ambassador of Portugal to China 第三部分 中國式現(xiàn)代化是物質(zhì)文明和精神文明相協(xié)調(diào)的現(xiàn)代化 Part Ⅲ It is the modernization of material and cultural-ethical advancement 如何成為世界上最廉潔的國家——訪芬蘭首位女總統(tǒng)塔里婭·哈洛寧 How to Become the World??s Least Corrupt Country—Interview with Tarja Halonen, the First Female President of Finland 中國和巴西人民心心相印——訪巴西駐華大使保羅·瓦萊 Chinese and Brazilian People are Close in Heart and Soul—Interview with Paulo Estivallet de Mesquita, Ambassador of Brazil to China 第一個與中國建交的海灣阿拉伯國家——訪科威特第一副首相納賽爾親王 The First Arab Gulf Country Establishing Full Diplomatic Relationship with China—Interview with Sheikh Nasser Sabah Al-Ahamed Al-Jaber Al-Sabah, the First Deputy Prime Minister of Kuwait 第四部分 中國式現(xiàn)代化是人與自然和諧共生的現(xiàn)代化 Part Ⅳ It is the modernization of harmony between humanity and nature 中國同非洲國家簽署的第一個自貿(mào)協(xié)定——訪毛里求斯駐華大使王純?nèi)f The First Free Trade Agreement Signed between China and an African Country—Interview with Marie Roland Alain Wong Yen Cheong, Ambassador of the Republic of Mauritius to China “讓厄瓜多爾更多地展示給中國”——訪厄瓜多爾駐華大使卡洛斯·拉雷亞 “More Ecuador in China”—Interview with Carlos Humberto Larrea Dávila, Ambassador of Ecuador to China 一位80 后女大使——訪圣多美和普林西比駐華大使伊莎貝爾·多明戈斯 A Female Ambassador Born in the 1980’s—Interview with Isabel Domingos, Ambassador of Sao Tome and Principe to China 第五部分 中國式現(xiàn)代化是走和平發(fā)展道路的現(xiàn)代化 Part Ⅴ It is the modernization of peaceful development 中國共產(chǎn)黨的成立是20 世紀(jì)改變世界的最偉大的事件之一——訪冰島駐華大使古士賢 Founding of CPC is one of the greatest events in the 20th century that really has changed the world—Interview with Gunnar Snorri Gunnarsso, Ambassador of Iceland to China “遇山一起爬, 遇溝一起跨”——訪馬來西亞駐華大使拉惹·拿督·努西爾萬 “We will Climb the Hill Together, We will Go Down the Valley Together”—Interview with Raja Dato’Nushirwan Zainal Abidin Ambassador of Malaysia to China 新時代下的新型多邊開發(fā)銀行——訪亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行行長金立群 A New Type of Multilateral Development Bank in the New Era—Interview with Jin Liqun, President of Asian Infrastructure Investment Bank
空中絲路緊密連接中國和盧森堡
———訪盧森堡駐華大使俞博生 盧森堡是一個高度發(fā)達的國家, 是歐元區(qū)內(nèi)最重要的私人銀行中心及全球第二大投資信托中心, 僅次于美國。人均收入水平位居世界前列。人均壽命也高達80 歲, 是世界上最安全、生活水平最高的國家之一。盧森堡在國土上是小國, 在金融上卻是一個大國。 2021 年年末, 盧森堡駐華大使俞博生到習(xí)近平外交思想研究中心訪問, 成為首位到訪中心的外國駐華大使。俞博生說, 如果只用三個詞來形容半個世紀(jì)以來盧中發(fā)展的深厚關(guān)系, 那就是: 卓越、友誼和尊重。盧森堡大公是第一位抵達中國參加北京2022 年冬奧會的國家元首。兩國領(lǐng)導(dǎo)人強調(diào)做大做強盧中貨運“空中絲綢之路”。 孫超: 大使先生, 您還記得第一次來中國的情形嗎? 您感覺在北京的生活怎么樣? 俞博生: 首先, 感謝你邀請我參加“一帶一路” 大使訪談。我非常高興也很榮幸能受到邀請來到這里。你問我第一次來到中國時的印象, 我想應(yīng)該是我任盧森堡駐華大使后, 一來到中國, 就感受到了中國人民的熱情好客, 外交部的同事們也非常熱情周到。我總是能遇到非常溫暖熱情的人, 他們待我就像家人, 把我當(dāng)作貴客。不得不說, 這些經(jīng)歷讓我在中國, 特別是在北京過得非常愉快。 孫超: 大使先生, 您在中國已經(jīng)幾年了, 您去過中國的很多地方,您最喜歡哪個城市? 您最喜歡的中國菜是什么? 俞博生: 在給出答案之前, 我得好好想想, 因為我?guī)缀趺刻於寄馨l(fā)現(xiàn)新的中國菜。每次訪問一個省份或城市, 我總會很期待當(dāng)?shù)氐奶厣。之前我去了武漢, 不得不說, 我最喜歡的早餐絕對是武漢的熱干面, 而且必須得是辣味的。 孫超: 我很高興您在北京過得愉快。我對您的經(jīng)歷也很感興趣。您是非常成功的外交家, 在您的外交生涯中, 有沒有什么難忘的故事可以和我們分享呢? 俞博生: 在我的外交生涯中, 至少是我作為駐外大使的經(jīng)歷中, 迄今為止最難忘的時刻都與我在中國的經(jīng)歷相關(guān)。來北京之前, 我的家人, 也就是我的妻子和我們的小女兒, 自然會有很多關(guān)于中國、關(guān)于北京生活的疑問, 例如北京的日常生活會是什么樣, 我們會面臨怎樣的挑戰(zhàn)等。但我們一抵達, 女兒就從車?yán)锱艹鰜? 激動地探索小區(qū)的花園, 觀察周圍的住戶。她笑著問: “這就是我們的新家了嗎?” 我們說, 是的, 沒錯。對我們的小女兒來說, 來到這里就是一場大冒險。雖然她只有兩歲, 卻教會了我們這些大人如何去應(yīng)對未知, 全身心享受這里的生活。 當(dāng)然, 我們也面臨著許多挑戰(zhàn), 最讓人有壓力的就是疫情。作為駐華大使, 我的工作內(nèi)容也因此發(fā)生了戲劇性的變化。比如, 在某些時候, 我成了一名采購經(jīng)理, 確保我們的國民能夠拿到中國送出的必要的防護設(shè)備、呼吸機等醫(yī)用物資。 這是我職業(yè)生涯中非常有壓力的時期, 我的祖國盧森堡對我有很高的期望。我也很清楚, 這些物資的送抵意味著拯救更多的生命。 從另一種角度來看, 那也是我外交生涯中收獲最大的時期。在這種特殊時期, 我可以貢獻出自己的力量去做出改變, 工作成果也是肉眼可見的。不僅對我個人來說, 對盧森堡同胞和所有期待幫助的人們來說, 這些工作的成果也都是可以感受到的。因此疫情應(yīng)該是我外交生涯中最難忘的挑戰(zhàn)之一。 如何“保持本我” 孫超: 盧森堡是一個高度發(fā)達的國家, 對世界上很多游客來說又像一個童話王國。當(dāng)世界上其他國家的人談?wù)摫R森堡時, 您希望人們記住些什么? 俞博生: 你說很多人認(rèn)為盧森堡是一個童話般的國家, 這種形容非常積極, 非常正面。不得不承認(rèn), 盧森堡確實是一個非常小的國家, 但它是現(xiàn)在世界上“唯一” 的大公國。如果你想到一個大公國參觀, 就必須去盧森堡。另外, 盧森堡還是一個綠色之國, 青翠樹木籠罩, 有很多古老堡壘和城堡。正因如此, 很多游客, 尤其是中國游客把它比作一個童話國家。 你也可以感受感受盧森堡其他方面的特色。比如, 你可以試試我們生產(chǎn)的葡萄酒, 尤其是氣泡酒, 也可以品嘗一下盧森堡的啤酒和香腸。 我還要補充一點, 盧森堡在旅游方面有一個明顯的優(yōu)勢: 一兩天內(nèi)人們就可以參觀完整個國家, 剩下的時間可以去周邊其他國家, 或任何想去的地方。我很想邀請中國朋友去參觀盧森堡, 去看看這個國家, 看看這個被稱為歐洲綠色心臟的地方。 孫超: 一個我的傳統(tǒng)問題, 您可否分享一句最喜歡的來自盧森堡的名言? 俞博生: 在盧森堡, 有句話的意思是“保持本我”。這句話來自一首民族詩歌, 是一位著名的詩人在我們初次與鄰國建交時寫的。大家可能首先會認(rèn)為這是一個倡導(dǎo)保守的生活方式的座右銘。但恰恰相反, 這句話的意思是, 保持本我、保持文化獨立并不意味著要停止向外部世界開放自己, 只有開放, 不斷嘗試重塑自己去適應(yīng)外部環(huán)境和應(yīng)對外部挑戰(zhàn), 才能保持初心, 保持獨特性。我認(rèn)為這是我的國家盧森堡的本質(zhì)。 我們對世界的態(tài)度是非常開放的。我們需要一個開放的經(jīng)濟環(huán)境, 否則我們就無法生存。但與此同時, 我們也想保護我們的文化和優(yōu)秀的傳統(tǒng), 也愿意與外國朋友共同分享這些文化和傳統(tǒng)。 亞洲最大的貿(mào)易伙伴 孫超: 我的下一個問題是關(guān)于雙邊關(guān)系的, 中盧兩國未來合作的重點在哪些領(lǐng)域? 俞博生: 在雙邊關(guān)系方面, 第一, 中國是盧森堡在亞洲最重要的貿(mào)易伙伴, 也是亞洲最大的貿(mào)易伙伴。第二, 我們經(jīng)濟合作的支柱是物流。盧中之間有非常重要的航空樞紐, 就是所謂的空中絲綢之路。這是2017 年6 月盧森堡首相訪華期間, 習(xí)近平主席和盧森堡首相共同提出的。每周, 都會有30 多趟航班在盧森堡和中國的航線上直線往返。 現(xiàn)在我們?nèi)栽谶M一步改善和發(fā)展這條物流線, 因為它非常重要。我們依賴這條航線來把中國生產(chǎn)的東西———主要是電子產(chǎn)品和其他高附加值的產(chǎn)品———帶到歐洲, 帶到世界其他地方。 這是我們雙邊合作的重要基石。在疫情期間更是如此, 我們需要把所有醫(yī)療設(shè)備從中國空運到盧森堡, 再運到歐洲其他地方。 空運工作之所以運行得如此順利, 其中一個原因是中國的投資人控股了盧森堡貨運航空公司35%的股份, 這樣一來, 建立和發(fā)展合作關(guān)系就更加容易了。 顯然, 金融也是我們雙邊合作中的重要支柱, 從貿(mào)易量和物流中就可以看出, 金融發(fā)展的潛力仍然巨大。作為駐華大使, 我在未來需要高度關(guān)注兩國之間的金融關(guān)系, 以及盧森堡與中國投資者之間的關(guān)系。 當(dāng)然, 我們也非常重視人民之間的交流。盧森堡是一個擁有開放經(jīng)濟和開放政策的國家。我們的人口非常少, 總共是63. 6 萬人, 其中一半是外國人。盧森堡非常歡迎外來人口工作定居。我們歡迎更多的中國人來盧森堡, 這是我們要在未來幾年內(nèi)集中努力的一個方面。我們還有很多需要不懈努力的事。 孫超: 盧森堡的金融業(yè)很發(fā)達, 如何更好地分享盧森堡的經(jīng)驗?zāi)? 俞博生: 首先, 在金融服務(wù)合作領(lǐng)域, 我們確實有著悠久的歷史。事實上, 早在1979 年, 中國銀行的第一個海外分支機構(gòu)就在盧森堡成立了。可以說, 早在中國決定對外開放的時候, 就在盧森堡設(shè)立了第一家海外分行。在接下來的幾年里, 很多中國的銀行都以中國銀行為榜樣。到目前為止, 中國最大的七家銀行都已經(jīng)在盧森堡建立了分行, 其中大多數(shù)都將歐洲總部設(shè)在盧森堡。 一些盧森堡的銀行也有中國股東, 這些銀行是連接中國和盧森堡、中國和歐洲的橋梁, 服務(wù)人群是想在歐洲投資的中國客戶, 另外, 這些銀行為想在中國發(fā)展業(yè)務(wù)的歐洲公司和歐洲投資人提供了協(xié)助。 隨著兩國關(guān)系的進一步發(fā)展, 兩國的投資者都有了進步和變化, 金融資產(chǎn)方面的金融服務(wù)也有了進步。目前, 盧森堡已發(fā)展成為全球第二大投資基金中心, 投資中國的歐洲投資基金中有80%是在盧森堡注冊的。從全球范圍來看, 投資中國的全球投資基金中,有高達40%的資金是在盧森堡注冊的。這足以說明盧森堡對中國的重要性, 盧森堡是中國金融服務(wù)的重要橋梁, 反之亦然———中國是盧森堡非常重要的投資者。 攜手共建“一帶一路” 孫超: “一帶一路” 倡議聚焦互聯(lián)互通, 分享成功, 分享新機遇, 也致力于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、金融、貿(mào)易、政策和民心相通。盧森堡是一個歐洲國家, 您如何評價中國的“一帶一路” 倡議? 您如何看待第三方合作, 盧森堡如何更好地參與“一帶一路” 建設(shè)呢? 俞博生: 盧森堡是亞投行首批出資成員之一。盧森堡還簽署了“一帶一路” 倡議雙邊諒解備忘錄。 在我親手簽署這份諒解備忘錄之前, 我們進行了長時間的內(nèi)部討論, 研究了很長一段時間, 比如“一帶一路” 倡議的利弊, 以及倡議的發(fā)展前景等。在簽署“一帶一路” 倡議之前, 我們兩國就已經(jīng)建成了倡議的支柱項目之一: 盧森堡和中國之間已經(jīng)開通了空運和貨運航線。 我想補充的一點是, 實施“一帶一路” 倡議在各個方面都有其復(fù)雜性。有技術(shù)方面的問題, 以及基礎(chǔ)設(shè)施、標(biāo)準(zhǔn)和法規(guī)的問題。 當(dāng)我們談到基礎(chǔ)設(shè)施項目時, 我們談?wù)摰氖侵芷谛缘捻椖? 比如說, 10 年、20 年、30 年甚至更長時間。在這一周期內(nèi), 即使雙方都試圖避免, 也不能完全排除在某個時點會出現(xiàn)一些商業(yè)糾紛。仲裁方面, 在與中國合作時, 盧森堡可以發(fā)揮非常具體的作用。盧森堡是歐盟的司法首都, 歐洲法院就是在盧森堡成立的, 從這個意義上說, 盧森堡具備跨境智囊和機構(gòu)。 我們將“一帶一路” 倡議作為一個全面的多邊倡議去看待和理解, 攜手參與建設(shè)。 抵京參加冬奧會的第一位外國元首 孫超: 盧森堡大公亨利閣下是抵達北京參加冬奧會的第一位外國元首。您能談?wù)労嗬蠊@次歷史性的訪華嗎? 俞博生: 盧森堡一直以來都非常重視與中國的互動和交往。事實上, 這次到訪已經(jīng)是大公亨利第七次來到中國訪問了。北京是世界上第一個既舉辦過夏奧會, 又舉辦冬奧會的城市。2008 年夏奧會期間, 大公亨利也來到了北京。我很開心看到盧中之間的交流如此頻繁。2022 年也正值盧中建交50 周年, 作為第一位來到北京參加北京冬奧會開幕式的國家元首, 可以看出, 我們非常期盼和支持這次冬奧會, 我們非常重視與中國的交流。此外, 大公亨利自己也酷愛體育運動, 奧運會是一個將全世界團結(jié)在一起的機會, 感謝中國如此用心地舉辦這次冬奧會。 孫超: 2022 年是中國和盧森堡建交50 周年。面向未來, 我們?nèi)绾胃玫爻掷m(xù)性地推動雙邊關(guān)系的發(fā)展和深化雙邊合作? 俞博生: 在雙邊合作方面, 盧中雙方有著良好的基礎(chǔ), 包括我之前提到的空運、物流以及金融。如今, 盧中雙方還需在這些方面進行鞏固并創(chuàng)新。2021 年早些時候, 盧森堡外交和歐洲事務(wù)大臣讓·阿瑟伯恩曾和王毅部長談?wù)撨^在物流及綠色和可持續(xù)金融等方面的合作方向。另外, 在很多方面, 盧方和中方都有著一樣的立場, 為雙邊合作打下了良好的基礎(chǔ)。比如面對肆虐全球的新冠肺炎疫情,全世界需要合作起來, 克服這次大流行。也非常感謝中國在應(yīng)對疫情、推動經(jīng)濟復(fù)蘇等方面所做出的貢獻。 這是最壞的時代, 也是最好的時代。當(dāng)今世界風(fēng)云變幻, 人類需要尋求合作, 我很欣賞由習(xí)近平主席所提出的“人類命運共同體” 這一概念。我們共享同一個未來, 也面臨同樣的難題。目前全世界都面臨著全球變暖、新冠肺炎疫情等問題, 然而, 形勢越是嚴(yán)峻, 我們越要緊密地團結(jié)在一起。
你還可能感興趣
我要評論
|