題海備考:翻譯60篇 作文通用句80個 范文30篇,訓(xùn)練題共330道
緊貼考點:全新視角挖掘考點,梳理不同難度考點技巧
精練習(xí)題:針對性專項強化訓(xùn)練,考點刷題與全真模擬訓(xùn)練相輔相成
提分高效:高強度刷題訓(xùn)練,點撥重點單詞和語法,精準(zhǔn)學(xué)練結(jié)合
通用句子:提供寫作素材和思路,應(yīng)對寫作命題變化不如學(xué)透基礎(chǔ)表達
近年來,考研已經(jīng)不單單是廣大即將本科畢業(yè)的學(xué)子進一步學(xué)習(xí)深造的途徑,甚至可以說已經(jīng)成為一種重要的社會現(xiàn)象,特別是在這樣一個終身學(xué)習(xí)型社會中,選擇考研更是一個提升自我的重要方式。就研究生入學(xué)考試的各個科目而言,外語科目一直都制約著廣大考生順利上岸,每年都有因外語科目無法突破而與研究生失之交臂的考生。然而隨著國家考試政策的日趨完善,英語不再是唯一可以選擇的外語科目,這對于一直苦于英語學(xué)習(xí)而又懷揣考研夢想的學(xué)子來說,簡直就是山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。筆者擔(dān)任考研公共日語203科目培訓(xùn)師迄今為止已經(jīng)有十余年,每年都看到了大量的學(xué)子用日語替代英語進行研究生考試,并且成功上岸、實現(xiàn)夢想。那么考研公共日語203科目作為廣大考生的考研公共外語科目,究竟有哪些優(yōu)勢呢?
首先,日語相對英語而言,從應(yīng)試的角度來看,更加適合短期速成。因為日語中有大量中文漢字出現(xiàn),且這些漢字單詞學(xué)習(xí)起來相對容易,這使得我們從零開始學(xué)習(xí)日語時,都是在自帶流量的狀態(tài)下學(xué)習(xí)的日語中大量的單詞一看便知曉其含義,這給大家背單詞、做閱讀、做翻譯帶來了巨大的便利。筆者認(rèn)為,僅從應(yīng)試的角度來看,用日語考研還是有很大優(yōu)勢的。
其次,更容易取得高分。每年有大量用英語考試的考生轉(zhuǎn)為使用日語參加考試,在短短一年左右就取得了很好的分?jǐn)?shù)。究其原因,既包括前文所說的日語的大量漢字使得學(xué)習(xí)效率大大提升,也因為考研公共日語203題型相比英語而言,不多、不雜。目前考試的題型包括完形、閱讀、翻譯、寫作四種,且每個題型的考點分布和考查方向相對穩(wěn)定,考生針對各個題型特點有的放矢地備考即可。
編寫本書,是筆者擔(dān)任考研公共日語203教學(xué)十余年以來一直的夢想!考研公共日語203的考生備考時面臨的最大問題,就是缺乏完全以真題考點為訓(xùn)練目標(biāo)的高質(zhì)量輔導(dǎo)書。因此,為了解決這一痛點,筆者結(jié)合近十年的教學(xué)成果,編寫了《考研日語高分專項突破(翻譯寫作篇)》這本書。
本書有以下三大特點:
- 全新視角挖掘考點,梳理不同難度考點技巧。本書包含翻譯部分長難句分析和兩大翻譯方法,以及寫作部分3個通用模板、80個各類題材通用句型,并配有大量的同步練習(xí)題和模擬題。
- 以真題考點為標(biāo)準(zhǔn)設(shè)置大量練習(xí)題,配重點單詞句型、翻譯譯文和寫作范文譯文。本書中針對考點設(shè)置的練習(xí)題有330道,翻譯部分選取60篇文章,寫作部分選取30篇高分范文。翻譯部分總結(jié)了每篇文章的重點單詞與句型,幫助考生在翻譯過程中更精準(zhǔn)地把握重要采分點。寫作部分均配備寫作范文及中文譯文?佳腥照Z真題包含一篇文章的翻譯 一篇作文,因此本書中僅這兩個題型的全真模擬題量,就相當(dāng)于60年的翻譯真題 30年的作文真題。如此大題量對于考研日語考生來說是急需的輔導(dǎo)材料。
- 全真模擬部分符合歷年真題水準(zhǔn)。本書中全真模擬題目全部以真題出題的文章篇幅、難度水準(zhǔn)、文章內(nèi)容類別等方面為標(biāo)準(zhǔn)進行嚴(yán)格選材并出題。