再版前言
《科學(xué)研究的藝術(shù)》是一本不可多得的好書。我與此書結(jié)緣于五十二年前剛進(jìn)中科院做研究生之時,導(dǎo)師郭永懷先生推薦閱讀這本書。我借來原著,反復(fù)研讀,獲益匪淺;1979年5月在上海出席學(xué)術(shù)會議期間覓得陳捷學(xué)長的中譯本,如獲至寶,從此形影相隨,不知翻閱了多少遍,如今它已破破爛爛,其貌不揚(yáng),它的主人卻依舊敝帚自珍,愛不釋手,而且時讀時新,每翻閱一遍,都會有新的感受,其中的警言妙句已牢記在心,不斷在科學(xué)研究工作中為本人指點(diǎn)迷津。我的一位學(xué)有所成的朋友說過:人這一輩子應(yīng)該熟讀幾本書。誠哉斯言!這里要說說,我為什么喜歡這本書。
為了讓大家了解此書的概貌,照錄《科學(xué)研究的藝術(shù)》1979年譯本的內(nèi)容簡介:
本書從科學(xué)研究的實踐與思維技巧方面綜合了一些著名科學(xué)家具有普遍意義的觀點(diǎn),分析了在科學(xué)上做出新發(fā)現(xiàn)的方法,總結(jié)了科學(xué)研究中有益而有趣的經(jīng)驗教訓(xùn),提出了可供各種學(xué)科參考的指導(dǎo)原則與思維技巧。
書中選用的素材簡明易懂,語言生動活潑。
本書的對象首先是即將從事科學(xué)研究工作的學(xué)生,但對于業(yè)已從事科研工作的人員,乃至有經(jīng)驗的科學(xué)家,也會具有一定的參考價值。書中列舉的實例,大多屬于生物學(xué)和醫(yī)學(xué)范疇。然而,大部分內(nèi)容對于其他學(xué)科的讀者仍適用。
我們不妨對原書書名中的art做一番解讀。英語中的art的含義比漢語中的藝術(shù)要廣,也含有a skilful method of doing something, esp. something difficult之意,在這一層面上也可譯作技巧、巧妙方法(見《朗文現(xiàn)代英漢雙解詞典》),因此,本書書名也可譯成《科學(xué)研究的技巧》,但技巧的含金量還是偏低,所以我們不妨廣義地理解藝術(shù)這個詞給人以美的享受的方法和技巧。
值得一提的是:此書問世后產(chǎn)生了廣泛的影響。2006年,三聯(lián)書店曾就20年來對中國影響的100本書做過一番調(diào)查,《科學(xué)研究的藝術(shù)》一書名列其中。
下面簡略描述此書的特點(diǎn)。
1.面向?qū)W子 語重心長
作者W·I·B·貝弗里奇是劍橋大學(xué)的名教授、澳大利亞裔動物病理學(xué)家。他非常關(guān)心青年學(xué)者的成長,以誨人不倦的態(tài)度向青年學(xué)子傳授科研方法和思維技巧。在原書序言中寫道:
人們固然花費(fèi)了不少時間和精力去訓(xùn)練和武裝科學(xué)家的頭腦,但是,對于如何充分利用頭腦,在技術(shù)細(xì)節(jié)上卻幾乎未加注意。在科學(xué)研究的實踐和思維技巧亦即藝術(shù)方面,尚無一本令人滿意的書,把有關(guān)知識順利成章。這種不足促使作者寫此書作為研究工作入門的導(dǎo)引。這本書是對這一復(fù)雜艱深論題的小小貢獻(xiàn),對象首先是即將從事研究工作的學(xué)生,但也希望能吸引更廣泛的讀者。由于我個人的科研經(jīng)驗得自對傳染病的研究,所以本書首先是為這一學(xué)科的學(xué)生而寫。但對于實驗生物學(xué)的其他專業(yè),本書也幾乎全部適用,其大部分內(nèi)容則適用于任何一門學(xué)科。
作者非常重視科學(xué)研究的方法,他說:具有天賦研究能力的曠世稀才不會得益于研究方法的指導(dǎo),但未來的研究工作者多數(shù)不是天才,給這些人以若干科研方法的指點(diǎn),較之聽任他們憑借個人經(jīng)驗事倍功半地去摸索,應(yīng)有助于他們早出成果……人們普遍認(rèn)為:多數(shù)人的創(chuàng)造能力很早就開始衰退。對于一個科學(xué)家來說,姑且假定他遲早會懂得怎樣好地進(jìn)行研究工作,但如果完全靠自己摸索,到他學(xué)會這種方法時,他富有創(chuàng)造力的年華或許已經(jīng)逝去。因此,如果在實踐中有可能通過研究方法的指導(dǎo)來縮短科學(xué)工作者不出成果的學(xué)習(xí)階段,那么,不僅可以節(jié)省訓(xùn)練的時間,而且科學(xué)家做出的成果也會比一個用較慢方法培養(yǎng)出的科學(xué)家所能做的多。這些話對我們這些涉足于科研的學(xué)人而言有振聾發(fā)聵的作用,正因為如此,我深深地愛上了這本書,視之為指路明燈。
另外,在一般的科學(xué)方法論的論著中,很少談及科研工作的準(zhǔn)備,為了滿足初涉科研的青年學(xué)子的需要,作者在章中,用了很大篇幅講了準(zhǔn)備工作的方方面面,其中提及批判地閱讀、廣泛閱讀、學(xué)會略讀、注意寫作技巧、積極參加學(xué)術(shù)會議、正確選題等等,這些內(nèi)容對青年學(xué)子有著非常實際的指導(dǎo)意義。
- 高屋建瓴 言簡意賅
正因為本書以即將從事科研工作的學(xué)生為主要讀者,講述得通俗易懂,言簡意賅。全書采用歸納法的思路來演繹,盡力避免空洞說教。作者苦心孤詣地搜羅了大量實例,來說明一些深,奧的道理。例如,為了說明科研中如何發(fā)現(xiàn)和利用不期而遇的機(jī)會,在關(guān)于機(jī)遇的一章里,他開宗明義地列舉了10個生動的例子,接著細(xì)致分析了如何認(rèn)出機(jī)遇和利用機(jī)會,給出一些一般原則。他還嫌不過癮,在附錄里補(bǔ)述了另外19個例子,說明機(jī)遇在新發(fā)現(xiàn)中所起的作用。讀了這些內(nèi)容,讀者不能不心悅誠服地承認(rèn)作者所引述的生物學(xué)家尼科爾的話:機(jī)遇只垂青于那些懂得怎樣追求她的人。
貝弗里奇的高明之處在于:善于利用一些淺顯的實例來闡明科學(xué)研究中的若干指導(dǎo)原則,而非停留于那些有趣的例子的陳述。在每一章的結(jié)尾,他都給出了一個畫龍點(diǎn)睛的提要。比方說,在講機(jī)遇的那一章的提要中說:新知識常常起源于研究過程中某種意外的觀察或機(jī)遇現(xiàn)象。這一因素在新發(fā)現(xiàn)中的重要意義應(yīng)得到充分的認(rèn)識;研究人員應(yīng)該有意識地去利用它。積極、勤勉,嘗試新步驟的研究人員遇到這種機(jī)會的次數(shù)更多。要能解釋線索,并認(rèn)識其可能的重要意義,就需要有不受固定觀念束縛的知識,要有想象力、科學(xué)鑒賞力以及對一切未經(jīng)解釋的觀察現(xiàn)象進(jìn)行思考的習(xí)慣。由于前面做了種種感性描述,讀者會自然地接受這些觀點(diǎn),并用以指導(dǎo)自己的行動;同時,作者還為后面有關(guān)想象力、觀察等章節(jié)做了鋪墊。
- 重視實踐 強(qiáng)調(diào)磨練
作為一位頗有造詣的生物學(xué)家,貝弗里奇特別強(qiáng)調(diào)實踐出真知,不僅辟出兩章專講實驗和觀察,而且強(qiáng)調(diào)實踐檢驗的思路貫穿全書。書中詳述了實驗、觀察的目的,實驗的計劃、部署和評估,而且根據(jù)前人的經(jīng)驗,闡述如何避免在實驗和觀察中犯錯誤,強(qiáng)調(diào)了實驗和觀察結(jié)果的可再現(xiàn)性、觀察的全面性和客觀性,并提供了具體技巧和思路。
在關(guān)于困難這一章中,作者講述了科研中出現(xiàn)困難的緣由,強(qiáng)調(diào)要知難而進(jìn),通過自己的不屈不撓的實踐,戰(zhàn)勝習(xí)慣勢力的偏見。對于初涉科研的青年人來說,培養(yǎng)這樣的素質(zhì)極其重要。
- 關(guān)注謀略 看重素質(zhì)
在鋪陳了科學(xué)研究的主要技巧后,作者用兩章篇幅闡明科學(xué)研究的戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)和科學(xué)家的特質(zhì)。這在一般的方法論書籍中也不多見。第十章中,作者對科學(xué)研究的計劃和組織發(fā)表了不少真知灼見,他特別主張,科研工作的組織由科研人員自己做主,反對外來干預(yù)。該章的提要中說:戰(zhàn)術(shù)好由從事研究的工作人員制定。研究人員還應(yīng)有權(quán)參加戰(zhàn)略規(guī)劃的制訂。但是在這方面,研究工作的指導(dǎo)人員,或是熟悉該工作的科學(xué)家的技術(shù)委員會,都能經(jīng)常對研究工作有所幫助。人們只能計劃科學(xué)研究,而不能計劃新發(fā)現(xiàn)……科學(xué)研究的一般戰(zhàn)略是:研究時有具體的目標(biāo),但同時保持警覺,注意發(fā)現(xiàn)并捕捉意外的時機(jī)。
后一章的內(nèi)容對青年讀者也會有很大的啟發(fā)性,其中綜述了科學(xué)工作者應(yīng)有的特質(zhì)、性格和道德觀,講述了他們應(yīng)該如何心無旁騖,專心致志地從事科學(xué)創(chuàng)造,特別引述了偉大的科學(xué)家愛因斯坦、巴甫洛夫的一些論斷,頗為啟人心智。全書以這樣的話語作為結(jié)束語:從事科學(xué)研究確實能使人心滿意足,因為科學(xué)的理想賦予生命以意義。
根據(jù)筆者多年研讀的體會,提出如下關(guān)于如何閱讀此書的建議:
首先,通讀全書,領(lǐng)略其主要內(nèi)容和精神。通讀的遍數(shù)越多越好。
其次,帶著問題閱讀相關(guān)章節(jié)。在自己的學(xué)習(xí)和科研的不同階段,細(xì)讀相關(guān)章節(jié),并用以指導(dǎo)自己的科研實踐。要記。嚎茖W(xué)研究的方法和技巧不僅僅是靠閱讀這類著作來掌握的,重要的是:在實踐中學(xué)習(xí)、體會、總結(jié)。
- 以批判的眼光來閱讀此書。貝弗里奇說的話并非句句都對,要自己獨(dú)立思考,盡可能吸收其中的精華;若自己的意見與他相左,不妨提出自己的看法。
1979年的中譯本的質(zhì)量甚高。譯文忠實于原著,行文嚴(yán)謹(jǐn),準(zhǔn)確無誤?赡墚(dāng)時譯者較為年輕,譯筆較為拘謹(jǐn)。在三十多年之后,譯者有了海外留學(xué)、工作和出版英文專著的經(jīng)歷,如今深入細(xì)致地修改了原來的中譯本,譯文質(zhì)量有進(jìn)一步提高。鑒于原譯本早已絕版,北岳出版社適時地推出該書的再版本,實乃華人學(xué)子的一大幸事。
戴世強(qiáng)
上海大學(xué)終身教授