《勞作與時日》是古希臘詩人赫西俄德的一部長詩,共828行。《勞作與時日》說勞作,說時日,但說的多的是正義。赫西俄德是講故事的高手,他在詩中講了一連串正義的故事。正義女神狄刻的故事、普羅米修斯和潘多拉的故事、人類種族神話、鷂子與鶯的故事、不和神與傳言神的故事,以及父親的往事、他與弟弟的家產(chǎn)糾紛。有關(guān)正義的沉思在所有這些紛繁的敘事里穿梭行進(jìn)。
《勞作與時日》被定義為一首教誨詩,他在全邦人面前公開言說,勸導(dǎo)自家兄弟。他需要解決的問題不僅是青年的迷途,更是城邦的敗壞。赫西俄德在公元前8世紀(jì)遭逢的難題,歸根到底是所有時代的愛智者陷入的永恒困境。
本書是對《勞作與時日》的箋注本,全書分譯文、箋注和義疏三部分。
《勞作與時日》展現(xiàn)了宙斯獲得統(tǒng)治世界的權(quán)限以后的人類世界。
整部《勞作與時日》猶如一出精彩的戲。在城邦劇場上,王公貴族們在聽,不同意見的人們在聽,聰明的人們在聽,一知半解的人們在聽。詩人的聲音看似只有一個,卻要應(yīng)對來自四方的諸種表情和動作,隨時變換修辭,做出撲朔迷離的變形,猶如莊子言辭里的北冥之魚,逍遙于故事、神話、寓言、箴訓(xùn)和隱喻之間,在宙斯王的光照下攀升或下行。
作者簡介:
赫西俄德(Hesiod),古希臘詩人,原籍小亞細(xì)亞,從小靠自耕為生,可能生活在公元前八世紀(jì)。他以長詩《勞作與時日》《神譜》聞名于后世,被稱為希臘訓(xùn)諭詩之父。
譯者(箋注者)簡介:
吳雅凌,法國巴黎第三大學(xué)比較文學(xué)博士,上海社會科學(xué)院教授,著譯有《黑暗中的女人》《偏移》《修辭與方向》《神譜箋釋》《柏拉圖對話中的神》等。
目 錄
前言
版本說明
勞作與時日【詩文】
箋注
序歌(行110)
兩種不和(行1141)
普羅米修斯和潘多拉(行42105)
人類種族神話(行106201)
鷂子與鶯(行202212)
正義(行213285)
勞作(行286319)
禮法初訓(xùn)(行320382)
農(nóng)時歷法(行383617)
航海(行618764)
禮法再訓(xùn)(行695764)
時日(行765828)
義疏:佩耳塞斯,或論教育
引子
開篇:言說的限度
序歌(行110)
兩種不和(行1125)
兄弟糾紛(行2641)
故事:真實的諸種面具
個故事:普羅米修斯和潘多拉(行42105)
1.從前(行4246)
2.反叛(行4759)
3.初的女人(行6082)
4.厄庇米修斯(行8393)
5.希望(行94105)
第二個故事:人類種族神話(行106201)
1.引子(行106108)
2.?dāng)⑹碌囊?guī)范(行109155)
3.英雄與愛欲(行156173)
4.黑鐵末世說(行174201)
第三個故事:鷂子與鶯(行202212)
箴訓(xùn):正義與辛勞的辯證術(shù)
狄刻的真實身份(行213285)
兩條路,三種人(行286382)
時序:農(nóng)夫與先知的身份交錯
阿斯克拉的一年時光(行383694)
1.農(nóng)時篇(行383617)
2.航海篇(行618694)
后的教誨(行695828)
參考文獻(xiàn)
譯名與索引