本書分為三個部分,共18章,將苦悶彷徨的小市民、廣告推銷員布盧姆在都柏林街頭的一日游蕩,與《荷馬史詩》中古希臘英雄奧德修斯的十年漂泊對照,穿插“兒子”斯蒂芬、妻子摩莉與他的復(fù)雜關(guān)系。
阿羅約與喬伊斯的《尤利西斯》
20世紀(jì)80年代末,愛德華多·阿羅約生了場重病,這讓他擔(dān)憂起自己的生命。過了很久,他才康復(fù)。他不止一次對外說,是《尤利西斯》插圖的繪制工作支撐著他渡過了難關(guān)。完成這個項目是為了在1991年出版,紀(jì)念喬伊斯逝世50周年。然而,喬伊斯的孫子斯蒂芬·喬伊斯不愿意,導(dǎo)致項目未能成行。他的理由是祖父不希望這部小說有插圖,盡管他從未提供任何文件來證明這一說法。事實上,喬伊斯自己曾經(jīng)請畢加索和馬蒂斯為本書繪制插圖,但他們都沒有完成這個項目。馬蒂斯更愿意畫《奧德修紀(jì)》,這讓喬伊斯非常生氣。因此,最后幾年里,讓自己的插圖呈現(xiàn)在《尤利西斯》文中,成了阿羅約的心頭要事。畫圖初期,他得到了作家胡利安·里奧斯(Julián Ríos)的幫助,得以繼續(xù)創(chuàng)作,并最終完成了這位藝術(shù)家職業(yè)生涯中最雄心勃勃的項目:134幅彩色插圖和近200幅黑白插圖。2011年,喬伊斯去世70年,他的作品進入公版領(lǐng)域,事情出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機。于是阿羅約和加拉西亞·古登堡出版社(Galaxia Gutenberg)繼續(xù)推進項目。2018年,我們與阿羅約在他位于馬德里的工作室會面,看到了第一章的排版。歷經(jīng)25載,阿羅約的插畫終于出現(xiàn)在了喬伊斯的小說中。但在愛德華多生命的最后幾年里,真正帶給他快樂的,是朱迪思·古雷維奇(Judith Gurewich)和她所在的他者出版社(Other Press)于2018年7月熱情地加入了這個項目。阿羅約的夢想比以往任何時候都要接近現(xiàn)實:他的繪畫和素描將與詹姆斯·喬伊斯的原文共同呈現(xiàn),而喬伊斯是陪伴他直到生命終點的作家。這場冒險的終點是一場美好的巧合:愛德華多·阿羅約插圖版的《尤利西斯》如今終于面世,恰逢巴黎第一版《尤利西斯》出版100周年。我們確信,這一定會讓這位藝術(shù)家倍感欣慰。
霍安·塔里達(Joan Tarrida)
出版人
作者簡介
詹姆斯·喬伊斯(James Joyce,1882—1941),愛爾蘭作家、詩人,意識流文學(xué)的先驅(qū)之一,對20世紀(jì)現(xiàn)代主義文學(xué)影響深遠的巨匠和宗師。生于都柏林,一生輾轉(zhuǎn)于歐洲各地,59歲逝于瑞士蘇黎世。代表作有長篇小說《一個青年藝術(shù)家的畫像》《尤利西斯》《芬尼根的守靈夜》,短篇小說集《都柏林人》等。
插圖作者簡介
愛德華多·阿羅約(Eduardo Arroyo,1937—2018),西班牙畫家、平面藝術(shù)家、舞臺設(shè)計師。作為過去五十年來最重要的西班牙畫家之一,阿羅約還是一位狂熱的讀者和杰出的作家。曾獲“西班牙國家造型藝術(shù)獎”,被法國政府授予“藝術(shù)與文學(xué)騎士”勛章。
譯者簡介
蕭乾(1910—1999),作家、記者和翻譯家。先后就讀于北京輔仁大學(xué)、燕京大學(xué),英國劍橋大學(xué)。歷任《大公報》記者、倫敦大學(xué)東方學(xué)院講師、人民文學(xué)出版社編輯等。1949年后主要從事文學(xué)翻譯工作,譯有《莎士比亞戲劇故事集》《好兵帥克》《尤利西斯》等,有《蕭乾譯作全集》10卷。
文潔若(1927—),蕭乾夫人,日語和英語文學(xué)翻譯家。畢業(yè)于清華大學(xué)外文系,歷任三聯(lián)書店校對員、人民文學(xué)出版社編審。一生從事文學(xué)翻譯事業(yè),筆耕不輟,曾獲中國翻譯協(xié)會“翻譯文化終身成就獎”。譯有《羅生門》《人間失格》《天人五衰》《莫瑞斯》《五重塔》《東京人》《尤利西斯》等近千萬字。
阿羅約與喬伊斯的《尤利西斯》
半世紀(jì)文學(xué)姻緣的結(jié)晶
叛逆·開拓·創(chuàng)新——序《尤利西斯》中譯本
第一部
第一章
第二章
第三章
第二部
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第三部
第十六章
第十七章
第十八章
譯后記
附錄一 人物表
附錄二 《尤利西斯》與《奧德修紀(jì)》(對照)
附錄三 詹姆斯·喬伊斯大事記
插圖版說明