《山音》描繪了信吾一家人的故事,兒子的外遇,女兒的婚姻失敗,人到老年的悲哀,信吾對美麗兒媳菊子微妙的眷戀……川端康成以慣有的唯美筆觸,細(xì)膩冷靜地將戰(zhàn)后的世相、風(fēng)格與現(xiàn)實(shí),凝聚在日本自古以來的悲哀愁緒中,展現(xiàn)了詩與戲劇重迭意象的技巧。這是一部充溢著死亡面影的小說,而他“對于死亡逼近的預(yù)感,描繪得比死亡本身更讓人恐怖”,宣泄了極度孤獨(dú)、悲涼的心境。死亡和孤獨(dú)是老年川端的心理寫照,這種悲愫的情懷始終貫穿在他的后期小說之中。
川端康成,日本首位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,二十世紀(jì)日本文學(xué)泰斗。代表作品有《伊豆的舞女》《雪國》《古都》《千羽鶴》《山音》《睡美人》等。
陳德文,資深日本文學(xué)翻譯家,潛心譯介日本經(jīng)典文學(xué)五十載。他譯的夏目漱石、三島由紀(jì)夫、島崎藤村、德富蘆花、谷崎潤一郎等名家的作品深入人心。川端康成是陳德文翻譯、研究、教學(xué)生涯中極為重視的作家。翻譯過程持續(xù)多年,反復(fù)打磨譯稿,精心撰寫后記和年譜,終成這套川端康成小說全集。
“陳德文譯川端康成小說全集”共六冊,囊括川端康成生前創(chuàng)作的全部重要小說。
典雅精裝,每冊附贈(zèng)一張日式藏書票,每本書中穿插十余幅名家版畫,全彩印刷,盡顯川端文學(xué)的潔凈與寂寥。
封面采用日本竹尾紙業(yè)的羅紗紙,該紙張被譽(yù)為日本藝術(shù)紙的標(biāo)桿。內(nèi)文采用觸感舒滑的金龍書紙,護(hù)目環(huán)保。
作者簡介
川端康成(1899—1972),日本文壇巨匠,新感覺派代表作家,著名小說家。生于大阪,畢業(yè)于東京帝國大學(xué)。1968年憑借“杰出的富于感染力的小說技巧,表現(xiàn)了日本人心靈的精髓”獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。1972年4月16日,以口含煤氣管的方式自殺離世。代表作品有《伊豆的舞女》《雪國》《古都》《千羽鶴》《山音》《睡美人》等。
譯者簡介
陳德文,南京大學(xué)教授,翻譯家。1965年畢業(yè)于北京大學(xué)東語系日語專業(yè)。曾于早稻田大學(xué)、國學(xué)院大學(xué)和東海大學(xué)研究日本文學(xué)。翻譯名家名作多種,包括小說、詩歌、俳諧、隨筆、戲曲等。著作有《日本現(xiàn)代文學(xué)史》《島崎藤村研究》,隨筆集《我在櫻花之國》《花吹雪》《櫻花雪月》《島國走筆》《鴿雨雁霜》等。
目錄
1 山音
20 蟬翼
41 云炎
56 栗子
81 島夢
102 冬櫻
120 晨水
137 夜聲
156 春鐘
179 鳥家
198 都苑
220 傷后
239 雨中
253 蚊群
267 蛇蛋
285 秋魚
309 譯后記
312 川端康成年譜