本書(shū)是著名詩(shī)人、作家、翻譯家馮至的一部原創(chuàng)加翻譯作品精選集。原創(chuàng)作品除選入馮至的短詩(shī)代表作如《蛇》等,還完整收入了他的長(zhǎng)詩(shī)代表作《蠶馬》《北游》《十四行二十七首》,這在馮至的詩(shī)歌選本中比較少見(jiàn);翻譯作品則收入了其翻譯的歌德、荷爾德林、海涅、尼采、里爾克等人的部分優(yōu)秀詩(shī)歌,還有里爾克的書(shū)信名篇《給一個(gè)青年詩(shī)人的十封信》。
俗話說(shuō):濃縮的都是精華。世有《馮至全集》12卷,但對(duì)于熱愛(ài)詩(shī)歌的讀者而言,不必勞心費(fèi)時(shí)閱讀皇皇巨著,閱讀本書(shū)即可從原創(chuàng)詩(shī)歌和翻譯詩(shī)歌兩方面,一窺馮至先生的主要文學(xué)成就。
雙子座文叢·第二輯共包括《我的寂寞是一條蛇》《故鄉(xiāng)水》《大珠小珠落玉盤》《舞蹈與舞者》《剪刀與女房東》五本書(shū)。
中國(guó)文壇上有一類特別的人,一類似乎散發(fā)著異樣光芒和特殊魅力的人。他們既是優(yōu)秀的作家,同時(shí)又是出色的譯家。而作家和譯家的雙重身份讓他們的文學(xué)天地變得更加開(kāi)闊,更加悠遠(yuǎn)和迷人,也更加引人注目。
高興(《世界文學(xué)》主編)
馮至(19051993),原名馮承植,字君培,今河北省涿州市人。1927年畢業(yè)于北京大學(xué),1930年留學(xué)德國(guó),1935年獲海德堡大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位;貒(guó)后歷任同濟(jì)大學(xué)、西南聯(lián)合大學(xué)、北京大學(xué)教授,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng);曾任中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席等。1955年被選為中國(guó)科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部第一批學(xué)部委員。馮至在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上有很大影響,魯迅先生稱譽(yù)他為中國(guó)最為杰出的抒情詩(shī)人,他更是中國(guó)德語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究的先行者和奠基人。
馮姚平,馮至之女。
總序 時(shí)光深處的礦藏/高興001
原創(chuàng)作品
綠衣人/003
滿天星光/004
暮雨/006
新的故鄉(xiāng)/007
小船/008
你/009
狂風(fēng)中/010
秋千架上/011
春的歌/012
琴聲/013
海濱/014
雨夜/015
我是一條小河/017
遙遙/019
在郊原/ 021
工作/ 023
蛇/ 024 .
風(fēng)夜/ 025
蠶馬/ 026
湖濱/ 033
遲遲/ 034
園中/ 035
雪中/ 036
什么能夠使你歡喜/ 037
給盲者/ 038
橋/ 039
希望/ 040
饑獸/ 041
春愁/ 042
北游/ 043
一盆花
送給一個(gè)獨(dú)身的女人/ 065
聽(tīng)/066
思量/067
夜半/068
晚步/070
花之朝/071
暮春的花園/072
南方的夜/075
等待/077
無(wú)眠的夜半/078
十四行二十七首/079
歧路/100
翻譯作品
[德]歌德
漫游者的夜歌/106
讓我這樣打扮,直到死亡……/107
給獨(dú)創(chuàng)者/108
謙恭/109
在呼吸中有雙重的恩惠……/110
水的頌歌/ 111
守望者之歌/ 112
神秘的合唱/ 113
暮色徐徐下沉/ 114
自然和藝術(shù)/ 115
幸運(yùn)的渴望/ 116
銀杏/ 118
任憑你在千種形式里隱身/ 119
年歲/121
蛇皮/ 122
銘記/ 123
[德]荷爾德林
命運(yùn)之歌/ 126
給運(yùn)命女神/ 128
[德]海涅
星星們動(dòng)也不動(dòng)……/130
乘著歌聲的翅膀……/131
羅累萊/ 133
這是一個(gè)壞天氣……/135
我們那時(shí)是小孩……/136
我的心,你不要憂悒……/138
哈爾次山游記序詩(shī)/139
蝴蝶愛(ài)著玫瑰花……/141
生命的航行/142
藍(lán)色的春天的眼睛……/143
星星邁著金腳漫游……/144
[德]尼采
旅人/146
星辰道德/147
秋/148
傘松與閃電/150
在西司馬利亞/151
最后的意志/152
[奧地利 ]里爾克
秋日/154
豹
在巴黎植物園/ 155
一個(gè)婦女的命運(yùn)/ 156
愛(ài)的歌曲/ 157
總是一再地……/158
啊,朋友們,這并不是新鮮……/159
縱使這世界轉(zhuǎn)..../ 160
啊,詩(shī)人,你說(shuō),你做-么……/ 161
致奧爾弗斯的十四行(選譯) / 162
給一個(gè)青年詩(shī)人的十封信/ 172