關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
英譯唐詩(shī)選——外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書第一輯
本書收集了孫大雨教授晚年英譯的唐詩(shī)一百多首。詩(shī)文作品的次序排列,大致按作者生年的先后為序,并由著名畫家劉旦宅先生繪制精美插畫。本書較全面地反映了孫教授在英譯中國(guó)古詩(shī)方面的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)和翻譯風(fēng)格。
為積極響應(yīng)“中國(guó)出版走出去”的號(hào)召,著力向海外傳播源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文化,外教社近期推出了“外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書”。叢書采擷高層次、高品位、具有代表性的精品力作,使海內(nèi)外讀者通過研讀和賞析,零距離感觸中國(guó)文化的魅力,接受中國(guó)文化的熏陶。擔(dān)綱叢書翻譯的大多是學(xué)界泰斗和譯壇權(quán)威。這些字字珠璣、處處生花的譯文不僅可以使海外讀者毫無障礙地感悟中國(guó)文化的精髓,也可以作為外語翻譯的典范,使有志于漢外翻譯研究的讀者從中受益。 叢書的面世是外教社打造文化精品工程上的一次嘗試和創(chuàng)新。外教社還將逐步推出法譯本、德譯本和其他譯本,使世界各地的讀者都能共享這道豐盛的中國(guó)文化大餐。 唐詩(shī)是我國(guó)優(yōu)秀的文學(xué)遺產(chǎn)之一, 也是世界文學(xué)寶庫(kù)中的一顆璀璨的明珠。唐詩(shī)的題材非常廣泛,從自然現(xiàn)象、政治動(dòng)態(tài)、勞動(dòng)生活、社會(huì)風(fēng)習(xí),直到個(gè)人感受,都逃不過詩(shī)人敏銳的目光,成為他們創(chuàng)作的主題。在創(chuàng)作方法上,既有現(xiàn)實(shí)主義的流派,也有浪漫主義的流派,而許多偉大的作品,則又是這兩種創(chuàng)作方法相結(jié)合的典范,形成了我國(guó)古典詩(shī)歌的優(yōu)秀傳統(tǒng)。 《英譯唐詩(shī)選》收錄孫大雨先生晚年英譯的唐詩(shī)一百多首,詩(shī)文大致按作者生年的先后為序,并配有著名畫家劉旦宅先生提供的精美插畫。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|