少年維嘉不想為了合群而在背后說人壞話,可同學們竟然嘲笑他是傻瓜!維嘉為喜歡的女孩寫了一首詩,偷偷塞進她的書包,但她無動于衷。課堂上的放屁聲引起哄堂大笑,為什么老師不讓他們笑?有一次,瑪麗娜老師裝作不認識維嘉,故意不和他打招呼,真讓人生氣。維嘉有一張愿望清單,他想去旅行,想盡情地追劇,但他大膽的愿望是:找到瑪麗娜老師,告訴她,他受夠她了!
作品刻畫了一個有主見、有想法的男孩形象。維嘉無時無刻不在思考、追問,他會問一些連大人都想不到的問題,他想借此了解這個復雜的世界和他的位置。
成長路上有無數(shù)困惑和煩惱,只有學會獨立思考,才能獲得與世界溝通的鑰匙。
★ 俄書獎、白烏鴉獎、馬爾夏克文學獎得主阿霞·彼得洛娃新作
★ 俄羅斯國家教材插畫師葉蓮娜·波爾歌娃繪制內文插圖
★真實細致地描摹孩子的心靈感受,讓孩子獲得共鳴和情感上的支持
★深刻地剖析孩子心理,幫助家長更了解孩子,減少誤解,架起一座溝通家長與孩子的橋梁
★教會孩子如何與世界溝通,如何認識這個復雜的世界,認識自己在其中的位置
★引導孩子思考成長的問題,獲得思考、觀察、批判、自我剖析的能力
★幫助孩子學會解決生活中的矛盾和沖突,心靈變得強大、堅韌
本書是俄書獎、白烏鴉獎、馬爾夏克文學獎得主阿霞·彼得洛娃新作,由俄羅斯國家教材插畫師葉蓮娜·波爾歌娃繪制內文插圖。作品從一樁樁生活里的小事,觸及兒童成長中的嚴肅問題,幽默詼諧的筆調下,暗藏著厚重的內涵。
作品刻畫了一個有主見、有想法的男孩形象。維嘉無時無刻不在思考、追問,他會問一些連大人都想不到的問題,他想借此了解這個復雜的世界和他的位置。
成長路上有無數(shù)困惑和煩惱,只有學會獨立思考,才能獲得與世界溝通的鑰匙。
序
在俄羅斯這個文學國度的無邊原野上,兒童文學之樹也郁郁蔥蔥、綿延千里。
從總體上看,俄羅斯(含蘇聯(lián)時期)的兒童文學作品堪稱世界一流水準,并且擁有自身優(yōu)良的傳統(tǒng)。
在俄羅斯,很多優(yōu)秀的文學家表現(xiàn)出了對兒童和兒童文學的珍視之情。
比如,19世紀俄羅斯童話的創(chuàng)作,上半葉有普希金,下半葉有列夫·托爾斯泰,兩位大文豪,一詩一文,如日月閃耀在俄羅斯兒童文學的廣袤天空。普希金在藝術的心情上,與兒童文學一脈相通。他寫道:我對咱們那些瞧不起用樸素語言來描述普通事物,而以為為了把給孩子看的故事寫得有聲有色,就拼命堆砌補語、形容詞和毫無新意的比喻的作家,能說些什么呢?這些人從來不給孩子好好講講友誼,講講這種感情的神圣和崇高,以及其他應該描寫的東西。一大早,這樣寫就蠻好,可他們偏要寫一輪旭日剛把它第一束光芒投射在紅彤彤的東邊天穹,難道說,句子寫得長就精彩嗎?喲,這可真是新鮮透了!而托爾斯泰從不看輕自己那些給年幼孩子寫的作品。他說:它們中的每則故事我都加工、修改、潤色十來次。它們在我的作品中所占的地位是高出其他一切我寫的東西的。
在普希金和托爾斯泰之后,我們還可以列舉出別林斯基、屠格涅夫、普里什文、高爾基、馬雅可夫斯基等一長串大師的名字,他們或評論,或翻譯,或創(chuàng)作,都為孩子們留下了寶貴的精神財富。
在俄羅斯,很多兒童文學家都很重視其作品的趣味性,創(chuàng)作出了貼近兒童心理和審美趣味的兒童文學作品。
在這個方面,Z杰出的代表人物就是尼·諾索夫。他的創(chuàng)作內容十分豐富,有故事、童話、小說等文體。他所塑造的生動、鮮活的兒童形象,豐富了世界兒童文學的人物畫廊。據(jù)說,在圖書館里,人們曾為尼·諾索夫的作品獨辟一室,為的是不讓孩子們在閱讀他的幽默、有趣的作品時不斷發(fā)出的笑聲,打擾到其他讀者。
俄羅斯的兒童文學素有親近大自然的寶貴傳統(tǒng)。
表現(xiàn)大自然這一兒童文學的母體,需要相應的大自然資源,而在這個方面,俄羅斯的兒童文學顯然得天獨厚。普里什文被譽為世界生態(tài)文學和大自然文學的先驅,他也創(chuàng)作了眾多引導兒童理解和親近大自然的作品。正如蘇聯(lián)教育家蘇霍姆林斯基所說的,大自然是兒童思想的發(fā)源地,閱讀普里什文的那些具有自然與人的同一意識的作品,可以開啟兒童對生命本性的感悟和思考。還有比安基,他的經典作品《森林報》堪稱關于森林的情趣盎然的百科知識全書,他的那些表現(xiàn)動物在大自然中的原生態(tài)生活的故事,提供了不同于西頓的動物小說的另一種動物文學的風格。
俄羅斯的兒童文學與中國的兒童文學有著緊密的關系。在20世紀30年代,魯迅就翻譯了蘇聯(lián)作家班臺萊耶夫的《表》,并在《〈表〉譯者的話》一文中,倡導《表》這部小說所表現(xiàn)的現(xiàn)實主義創(chuàng)作方法。茅盾的《兒童文學在蘇聯(lián)》,胡風對《表》的評論,都顯示出中國兒童文學在借鑒外國資源時,出現(xiàn)了方向上的轉變。到了20世紀五六十年代,中國兒童文學更是對蘇聯(lián)兒童文學投注了熱切的目光,翻譯、介紹了大量的蘇聯(lián)時期的兒童文學作品。
近幾十年間,中國兒童文學偏重于對歐美兒童文學的譯介,卻對當代的俄羅斯兒童文學失去了關注度,這是一個不該有的疏忽。蘇聯(lián)解體后的俄羅斯兒童文學依然保持著很高的藝術水準,尤其是在自然主題的表現(xiàn)方面,依然可以看到俄羅斯兒童文學傳統(tǒng)的深刻影響。為了將俄羅斯近幾十年深有影響、廣受歡迎的優(yōu)秀兒童文學作品成規(guī)模地引進中國,我主編了這套俄羅斯金質童書,以期為中國兒童文學的翻譯出版引進新的優(yōu)質資源,給中國的兒童讀者帶來童年的閱讀快樂。
2020年4月2日
于中國海洋大學兒童文學研究所
朱自強
阿霞·彼得洛娃 俄羅斯當代兒童文學作家、翻譯家,語言學博士,圣彼得堡作家協(xié)會成員。代表作《乘降落傘的狼》是俄羅斯近年暢銷的兒童文學作品,在全俄優(yōu)秀兒童和青少年文學作品大賽中獲得一等獎,入選德國國際青少年圖書館白烏鴉書目。其他作品曾榮獲馬爾夏克文學獎,入選國際兒童讀物聯(lián)盟榮譽榜單!逗眯牡木臁贰毒S嘉的愿望清單》是《乘降落傘的狼》的后續(xù)作品,獲得廣泛的讀者喜愛。
目錄
不許笑 001
有什么大不了 010
她不理我 017
維嘉的愿望單 025
曬照片 029
心理醫(yī)生 035
糟糕的問題 041
老師也會犯錯 048
大驚小怪的世界 054
我想買iPhone 064
老師和我是網友 072
借錢和攢錢 079
和巴沙吵架 087
到底誰才是傻瓜 094
踩我一下 102
塞進書包里的詩 109
擁抱 117
我的姑姑是部長 124
譯后記 131