本書基于實(shí)證研究的數(shù)據(jù), 探討基于語料庫的英語學(xué)習(xí)者詞匯知識的習(xí)得及發(fā)展。主要內(nèi)容包括英語詞匯知識概念的發(fā)展、內(nèi)涵與外延, 詞匯廣度知識和詞匯深度知識的測試與評估, 詞匯廣度知識和深度知識的關(guān)系, 中國學(xué)習(xí)者詞匯廣度知識和詞匯深度知識的習(xí)得與發(fā)展, 中國學(xué)習(xí)者英語教材詞匯知識的呈現(xiàn)與發(fā)展, 英語教材詞匯知識的安排與學(xué)習(xí)者詞匯知識習(xí)得之間的關(guān)系, 詞匯知識習(xí)得與學(xué)習(xí)者聽說讀寫英語能力發(fā)展之間的關(guān)系, 二語學(xué)習(xí)者心理詞匯的發(fā)展, 詞匯知識習(xí)得的個體差異及其原因, 基于語料庫的詞匯知識教學(xué)。
章詞匯和詞匯知識
1.1詞匯
1.2詞匯知識
1.2.1維度的方法分析詞匯知識
1.2.2發(fā)展的方法分析詞匯知識習(xí)得
1.2.3接受*詞匯知識和產(chǎn)出*詞匯知識
1.2.4詞匯廣度知識和詞匯深度知識
1.3心理詞匯
第2章詞匯知識的測試與評估
2.1詞匯廣度知識(詞匯量)的測試
2.1.1接受*詞匯量測試
2.1.2產(chǎn)出*詞匯量測試
2.2 詞匯深度知識的測試
2.2.1接受*詞匯深度知識測試
2.2.2接受*和產(chǎn)出*混合的詞匯深度知識測試
2.2.3產(chǎn)出*詞匯深度知識測試
2.2.4詞匯搭配知識測試
2.3詞匯復(fù)雜*的測試
2.4詞匯知識和語言能力
第3章 語料庫和詞匯知識
3.1語料庫語言學(xué)和語料庫分析
3.1.1語料庫語言學(xué).
3.1.2語料庫檢索
3.1.3語料庫統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)·
3.1.4定量分析和定*分析的結(jié)合
3.2語料庫語言學(xué)中有關(guān)詞匯研究的術(shù)語
3.3語料庫在詞匯研究中的作用
3.3.1詞頻、詞匯表和教學(xué)
3.3.2語料庫與同義詞(synonym)
3.3.3 語料庫與一詞多義(polysemy)
3.3.4語料庫與隱喻和習(xí)語·
3.3.5 語料庫與術(shù)語(jargon)
3.3.6語料庫視角下的短語·
3.4基于學(xué)習(xí)者語料庫的詞匯知識習(xí)得研究
3.5基于語料庫的詞匯知識教學(xué)研究
3.6 專門用途語料庫和詞匯知識…
3.6.1確認(rèn)專業(yè)詞匯
3.6.2學(xué)術(shù)英語詞匯
3.6.3基于語料庫的專門詞匯研究概況
第4章 詞匯知識習(xí)得與發(fā)展
4.1影響詞匯知識習(xí)得的因素
4.1.1個體因素
4.1.2詞匯學(xué)*方*
4.1.3輸入和輸出
4.2中國學(xué)習(xí)者詞匯廣度知識習(xí)得情況
4.2.1接受*詞匯廣度知識研究
4.2.2產(chǎn)出*詞匯廣度知識研究
4.3中國英語學(xué)習(xí)者詞匯深度知識習(xí)得研究
4.3.1中國學(xué)習(xí)者接受*詞匯深度知識習(xí)得情況
4.3.2中*學(xué)習(xí)者*出*詞匯深度知識習(xí)得情況
4.4本章小結(jié)
第5章不同詞*詞匯知識的習(xí)得與發(fā)展
5.1實(shí)詞詞匯深度知識的習(xí)得與發(fā)展
……
第6章不同類型詞匯深度知識的習(xí)得與發(fā)展
第7章 詞匯深度知識的輸入和產(chǎn)出
第8章語料庫與詞匯知識教學(xué)
參考文獻(xiàn)
當(dāng)談?wù)撈鹪~匯學(xué)習(xí)、二語習(xí)得和語言測試時,我們無法回避詞匯概念這個問題。否則不知道詞匯學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)什么,怎么學(xué)習(xí)詞匯以及怎樣才能測試學(xué)習(xí)者掌握了詞匯。從形式上看,詞匯就是一串字母的組合。這種概念看起來過于簡單,但并非毫無意義,尤其是在機(jī)器自動計(jì)算一段話語的詞匯數(shù)量時,方便有效。然而,這種定義顯然無法辨別出一個隨便組合字母形成的,但實(shí)際中并不存在的單詞。因此,在定義詞匯的概念時,還要考慮這個單詞是否有意義。如果將詞匯看作語言的**意義單位,而不管詞匯的形態(tài)特征,也存在許多問題。例如,present這個詞,可以用作動詞,也可以用作名詞,那到底算幾個詞匯呢?即使只看動詞,它有“呈現(xiàn)”“提交”“出席”等多種意義,算幾個詞匯呢?所以,單純的以語義或以形式來定義詞匯,肯定行不通。不搞清這些問題,無法評估學(xué)習(xí)者詞匯量的大小和詞匯學(xué)習(xí)壓力。另外一個有關(guān)詞匯定義常見問題就是一個單詞的曲折變化(inflections)是否都當(dāng)作同一個單詞?如,學(xué)習(xí)者認(rèn)識imagine,imagining,imagines,imagined,但只能算他習(xí)得了一個單詞,即他們的詞根 imagine。那么,一個單詞的所有派生變化(derivations)也是當(dāng)作同一個單詞嗎?例如,imagine,imaginary,imaginative,imaginable,imagination 也當(dāng)作同一個單詞嗎?如果從詞匯學(xué)習(xí)或者詞匯能力的角度看,當(dāng)作一個單詞也無可厚非。但是,如果計(jì)算一篇文章中的詞匯總量,這樣計(jì)算就會導(dǎo)致很多問題。為了解決這個問題,Laufer 和Nation(1995)提出了詞族(word family)的概念,將它作為一個**單位,用以測試和評估學(xué)習(xí)者的詞匯量。一個單詞以及它所有的曲折和派生變化,都一起算作一個詞族。
從事心理語言學(xué)研究的學(xué)者注重學(xué)習(xí)者在語言使用過程中儲存和檢索詞匯的方式和方法。例如,Levelt(1989)對話語產(chǎn)出的方式進(jìn)了研究。他發(fā)現(xiàn)人們說話時對詞匯進(jìn)行了3個步驟的解碼:首先激活想表達(dá)的相關(guān)概念,二是檢索對應(yīng)的詞元或詞條(lemma),包含檢索需要使用詞元的句法和形態(tài)特征,**激活詞元的聲音形式。所以心理語言學(xué)的專家認(rèn)為詞匯是以詞元的形式儲存在學(xué)習(xí)者的大腦中,形成心理詞匯。因此,他們認(rèn)為必須以詞元為單位計(jì)算詞匯,一個學(xué)習(xí)者的心理詞匯量指的是經(jīng)過詞形還原(lemmatization)后的詞匯總量。需要指出的是,一個詞元或詞條代表的是一個詞根的所有曲折變化,不包含派生變化,一個詞根或詞元的派生變化視為獨(dú)立的詞元。例如,drive,drives,driving,drove,driven 是以詞元 drive 的形式儲存在學(xué)習(xí)者的心理詞庫之中,它們只能計(jì)算為一個心理詞匯。而 driver,drivers是以詞元 driver 的形式儲存和檢索,算作一個單獨(dú)的心理詞匯。當(dāng)然,也有學(xué)者對這種觀點(diǎn)提出了質(zhì)疑,基礎(chǔ)理由是認(rèn)為詞匯和語法是語言的不同成分,應(yīng)該區(qū)分開來。所以,只有詞匯的基本形式(詞干stem)和不規(guī)則的曲折變化才能視為詞元(如threw),而規(guī)則的曲折變化是按照語法路徑產(chǎn)出的,與詞元無關(guān)(Pinker,1991)。而認(rèn)為詞匯和語法不可分割的學(xué)者認(rèn)為,只有高頻使用的動詞和名詞的所有曲折變化才能視為一個詞元單位(Stemberger和MacWhinney,1988)。此外,有些學(xué)者認(rèn)為經(jīng)常一起使用的詞串應(yīng)該被視為一個心理詞匯,因?yàn)檫@些詞串一起構(gòu)成了程序化的短語,具有預(yù)制構(gòu)件的特征,使用時是整存整取的(Wray,2002),例如 white lie,kick off。
……