關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

我有所念人,隔在遠(yuǎn)遠(yuǎn)鄉(xiāng):漢英對(duì)照(許淵沖英譯摯美詩(shī)詞)

我有所念人,隔在遠(yuǎn)遠(yuǎn)鄉(xiāng):漢英對(duì)照(許淵沖英譯摯美詩(shī)詞)

定  價(jià):49.8 元

        

  • 作者:許淵沖譯蒙曼、安寧解析時(shí)代華語(yǔ)出品
  • 出版時(shí)間:2022/11/1
  • ISBN:9787559471383
  • 出 版 社:江蘇鳳凰文藝出版社
  • 中圖法分類(lèi):I222 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:32開(kāi)
9
7
4
8
7
7
1
5
3
5
8
9
3

百歲翻譯家的摯愛(ài)人間,古代文人的情思與故事
許淵沖老先生在《朗讀者》讀過(guò)一首詩(shī),令無(wú)數(shù)讀者淚目。這是許淵沖大學(xué)一年級(jí)時(shí)為了追求女同學(xué)而翻譯的詩(shī)歌,發(fā)表在《文學(xué)翻譯報(bào)》上。卻在半個(gè)世紀(jì)后才收到回復(fù)。而已經(jīng)近百歲的他,在讀起這首詩(shī)時(shí)竟然還被感動(dòng)得熱淚盈眶。
所以許淵沖先生英譯了他心中摯美的詩(shī)詞分享給大家,希望能給大家?guī)?lái)美好與感動(dòng)。
蒙曼、安寧兩位教授將這些詩(shī)作以專(zhuān)業(yè)而雅俗共賞的語(yǔ)言進(jìn)行賞析,并對(duì)詩(shī)文背后的故事、作者生平等進(jìn)行進(jìn)一步的解讀,期待讓更多讀者感受到傳統(tǒng)文化之美。

許淵沖教授親譯唯美古風(fēng)英譯本、唯美古典國(guó)學(xué)文集、可以從小讀到大的中國(guó)之美
詩(shī)詞寶庫(kù):精心選取經(jīng)典浪漫詩(shī)文,傳頌千余年的經(jīng)典;
臻美英譯:翻譯泰斗許淵沖先生親自翻譯,帶你品讀雙語(yǔ)詩(shī)詞之美;
詩(shī)文賞析:化解字句難點(diǎn),細(xì)細(xì)剖析典故,浪漫唯美的語(yǔ)言,帶領(lǐng)讀者走進(jìn)詩(shī)詞的國(guó)度;
深度解讀:時(shí)代背景、歷史典故、現(xiàn)代價(jià)值……每首詞都有其獨(dú)有的意義,值得品味和閱讀;
詩(shī)人小傳:詩(shī)人們傳奇的人生經(jīng)歷,讀詩(shī)也讀人;
質(zhì)感精美:詩(shī)詞排布,古風(fēng)盎然。英譯賞析,舒朗清晰。精致開(kāi)本,輕巧易攜。


唐詩(shī),浪漫而多情。詩(shī)人,孤傲又清雋。和唐代詩(shī)人一起,寄情于山水之間,看遠(yuǎn)山滄海,吟愛(ài)恨情仇。是如星如月的相思,是天涯明月的孤冷。

 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言?xún)?nèi)容