關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

先秦儒學(xué)核心范疇英譯研究

先秦儒學(xué)核心范疇英譯研究

定  價(jià):68 元

        

  • 作者:李樂(lè)
  • 出版時(shí)間:2022/7/1
  • ISBN:9787313268495
  • 出 版 社:上海交通大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):B222 
  • 頁(yè)碼:232
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
2
8
6
7
8
3
4
1
9
3
5
李樂(lè),浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯系教師,從事典籍翻譯與比較文化研究。本書(shū)描摹了先秦儒學(xué)核心范疇跨越語(yǔ)言邊境抵達(dá)另一種文化時(shí)遭遇的問(wèn)題,并為之尋求可能的化解方案。本書(shū)第一章為緒論,概說(shuō)選題的緣起、意義并對(duì)現(xiàn)有的相關(guān)文獻(xiàn)做了梳理研究;第二章梳理先秦儒學(xué)思想脈絡(luò),推演先秦儒學(xué)的核心精神并提煉核心范疇;第三章從“語(yǔ)言世界觀”的視角分析古漢語(yǔ)如何塑造了先秦儒學(xué)非超越化、情景化的思維方式以及核心范疇的意義特征;第四章展開(kāi)六個(gè)核心范疇的中英比析,分析英譯詞與目的語(yǔ)文化的關(guān)聯(lián)以及傳達(dá)原詞意義的效度;第五章對(duì)核心文化范疇英譯詞顯示的幾種翻譯模式進(jìn)行了深度描寫(xiě),追溯其思想淵源,以及其與先秦儒學(xué)思想的融通性及差異性;在此基礎(chǔ)上,基于先秦儒學(xué)“時(shí)中”思想,提出先秦儒學(xué)核心范疇的“時(shí)中”翻譯模式,以引領(lǐng)譯語(yǔ)讀者對(duì)先秦儒學(xué)文化價(jià)值全面及充分的領(lǐng)悟。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言?xún)?nèi)容