關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
先秦儒學(xué)核心范疇英譯研究
李樂(lè),浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯系教師,從事典籍翻譯與比較文化研究。本書(shū)描摹了先秦儒學(xué)核心范疇跨越語(yǔ)言邊境抵達(dá)另一種文化時(shí)遭遇的問(wèn)題,并為之尋求可能的化解方案。本書(shū)第一章為緒論,概說(shuō)選題的緣起、意義并對(duì)現(xiàn)有的相關(guān)文獻(xiàn)做了梳理研究;第二章梳理先秦儒學(xué)思想脈絡(luò),推演先秦儒學(xué)的核心精神并提煉核心范疇;第三章從“語(yǔ)言世界觀”的視角分析古漢語(yǔ)如何塑造了先秦儒學(xué)非超越化、情景化的思維方式以及核心范疇的意義特征;第四章展開(kāi)六個(gè)核心范疇的中英比析,分析英譯詞與目的語(yǔ)文化的關(guān)聯(lián)以及傳達(dá)原詞意義的效度;第五章對(duì)核心文化范疇英譯詞顯示的幾種翻譯模式進(jìn)行了深度描寫(xiě),追溯其思想淵源,以及其與先秦儒學(xué)思想的融通性及差異性;在此基礎(chǔ)上,基于先秦儒學(xué)“時(shí)中”思想,提出先秦儒學(xué)核心范疇的“時(shí)中”翻譯模式,以引領(lǐng)譯語(yǔ)讀者對(duì)先秦儒學(xué)文化價(jià)值全面及充分的領(lǐng)悟。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|