作為結(jié)構(gòu)主義人類學(xué)之父,克洛德•列維-斯特勞斯是一位并不嚴(yán)格遵循西方傳統(tǒng)學(xué)科分類的學(xué)者,其研究著作從內(nèi)容到風(fēng)格,都介于社會學(xué)-人類學(xué)研究和哲學(xué)研究之間。其作品在哲學(xué)界、社會學(xué)界、歷史學(xué)界、藝術(shù)學(xué)界均影響深遠(yuǎn)。
本書回顧了列維-斯特勞斯對當(dāng)代哲學(xué)和社會科學(xué)領(lǐng)域多位代表人物的影響,及其引發(fā)的討論和爭議。這其中包括與布羅代爾、保羅•利科、布爾迪厄、維特根斯坦、薩特、梅羅•龐蒂等人思想的交流與碰撞。
通過本書,我們除對列維-斯特勞斯及其人類學(xué)研究的部分基本概念得以深入了解外,還將以更宏觀的視角認(rèn)識當(dāng)代法國思想界及其相關(guān)的人文思潮。
皮埃爾•葛南夏(PierreGuenancia),法國勃艮第大學(xué)現(xiàn)代哲學(xué)史教授。讓-皮埃爾•西維斯特(Jean-PierreSylvestre),法國勃艮第大學(xué)社會學(xué)教授。兩人合著有《常識》《人與動物》《邊界問題》等書。
譯者簡介:
張祖建,1953年生于北京。本科就讀于北京第二外國語學(xué)院。北京大學(xué)法語碩士。美國賓州州大法語博士。自1990年起在美國數(shù)所大學(xué)和巴黎高等師范學(xué)院教書。現(xiàn)為加利福尼亞州奧克蘭市萊尼學(xué)院外語教師。除日常教授法語和漢語以外,專事文科理論的譯介。已經(jīng)完成了十余本譯作,以法譯漢為主。其譯著《世界的苦難》榮獲第九屆傅雷翻譯出版獎。
第一部分 自然界,文化和歷史,結(jié)構(gòu)和實(shí)踐
列維-斯特勞斯與布羅代爾:結(jié)構(gòu)主義和近乎靜止的長時段
螞蟻和人:列維-斯特勞斯與薩特之爭
列維-斯特勞斯與“瘋牛病”:擴(kuò)展的同類相食
一樁文化相對主義的公案
第二部分 結(jié)構(gòu)主義與解釋學(xué):象征系統(tǒng)、無意識和主體性
象征的樸素性、結(jié)構(gòu)主義理解與解釋學(xué)智慧:利科如何解讀列維-斯特勞斯
從列維-斯特勞斯的“神話學(xué)”到吉爾拜·杜朗的“神話方法學(xué)”
列維-斯特勞斯何以摒棄精神分析
第三部分 交換和結(jié)盟:模型、規(guī)則和實(shí)踐
與他者共存:列維-斯特勞斯的對等性和相異性——從毛斯、皮爾斯和維特根斯坦談起
樹木和格柵:關(guān)于結(jié)構(gòu)人類學(xué)的轉(zhuǎn)換的概念
從親屬關(guān)系的法則到聯(lián)姻策略:布爾迪厄?qū)α芯S-斯特勞斯的“結(jié)構(gòu)的客觀主義”的批評
列維-斯特勞斯和路易·杜蒙在印度:結(jié)構(gòu)主義建模與經(jīng)驗(yàn)現(xiàn)實(shí)0
英國社會人類學(xué)怎樣接受列維-斯特勞斯
第四部分 感性與知性
意義與感性之間:列維-斯特勞斯和梅羅-龐蒂
列維-斯特勞斯:野性之善和語言之美
列維-斯特勞斯和當(dāng)代藝術(shù)
重要概念譯名表
人名地名對照表