本書(shū)敘述中國(guó)雙語(yǔ)教育之源頭——晚清雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐發(fā)展史。根據(jù)晚清各歷史階段雙語(yǔ)教育背景、性質(zhì)、目的、范圍、內(nèi)容、成果和影響的不同,晚清70年的雙語(yǔ)教育史可分為鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期、洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期、甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后時(shí)期三個(gè)階段,本書(shū)分別敘述、分析這三個(gè)階段中國(guó)雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐的特點(diǎn)、進(jìn)程及教育政策制定主體。通過(guò)描述京師同文館、福建船政學(xué)堂、北洋大學(xué)堂等新式官辦學(xué)堂的雙語(yǔ)教育實(shí)踐,分析晚清雙語(yǔ)教育政策對(duì)教育實(shí)踐的影響,以及雙語(yǔ)教育實(shí)踐對(duì)教育政策修訂的反撥作用,以期為當(dāng)今中國(guó)語(yǔ)言政策制定、雙語(yǔ)教育實(shí)踐提供一種歷史的啟示。
本書(shū)適合于對(duì)中國(guó)近代外語(yǔ)教育史、語(yǔ)言政策史、英語(yǔ)傳播史、近代軍事史等有學(xué)術(shù)研究旨趣的研究者以及當(dāng)今語(yǔ)言政策與規(guī)劃研究機(jī)構(gòu)、外語(yǔ)教育和雙語(yǔ)教育一線(xiàn)教育工作者閱讀。
更多科學(xué)出版社服務(wù),請(qǐng)掃碼獲取。
本書(shū)是在學(xué)術(shù)思想方面跳出過(guò)往研究以共時(shí)性靜態(tài)分析為主的研究范式,側(cè)重于對(duì)晚清雙語(yǔ)教育進(jìn)行歷時(shí)性動(dòng)態(tài)分析。通過(guò)比較晚清不同歷史發(fā)展階段雙語(yǔ)教育在目標(biāo)、內(nèi)容、主體、方法等方面的異同,全面分析晚清雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐發(fā)展的內(nèi)外動(dòng)因,以及教育發(fā)展與社會(huì)政治環(huán)境變化的關(guān)聯(lián)。本書(shū)在對(duì)晚清雙語(yǔ)教育史進(jìn)行宏觀敘事與微觀敘事的基礎(chǔ)上,交叉使用語(yǔ)言學(xué)視域下語(yǔ)言政策學(xué)、語(yǔ)言傳播學(xué)等理論,將晚清雙語(yǔ)教育發(fā)展史與外語(yǔ)在中國(guó)的傳播史相結(jié)合,分析外語(yǔ)在晚清中國(guó)的傳播路徑與動(dòng)因,以史料為支撐,豐富關(guān)于語(yǔ)言傳播的理論框架。
改革開(kāi)放后,外語(yǔ)在中國(guó)對(duì)外交流與合作中的作用日益凸顯,外語(yǔ)教育質(zhì)量已成為中國(guó)教育改革關(guān)注的重點(diǎn)問(wèn)題。遺憾的是,中國(guó)的外語(yǔ)教育卻長(zhǎng)期飽受詬病,“費(fèi)時(shí)低效”“質(zhì)量低下”成為很多教育專(zhuān)家對(duì)當(dāng)下中國(guó)外語(yǔ)教育的評(píng)價(jià),特別是語(yǔ)言教育與專(zhuān)業(yè)學(xué)科教育的剝離,成為影響中國(guó)外語(yǔ)教育高質(zhì)量發(fā)展的桎梏之一。
中國(guó)外語(yǔ)教育領(lǐng)域的專(zhuān)家學(xué)者和在不同階段教學(xué)一線(xiàn)的教師,都在執(zhí)著地求索外語(yǔ)教育新路和改革外語(yǔ)教學(xué)方法。正是在這種背景下,漢英雙語(yǔ)教育被當(dāng)作解決中國(guó)當(dāng)今外語(yǔ)教育問(wèn)題的一種探索性的嘗試。漢英雙語(yǔ)教育,指的是根據(jù)實(shí)際教育條件和需要,分別使用漢英兩門(mén)語(yǔ)言教授非語(yǔ)言學(xué)科的專(zhuān)業(yè)知識(shí),具有傳授學(xué)生專(zhuān)業(yè)學(xué)科知識(shí)和提升學(xué)生外語(yǔ)水平的雙重目的。然而,雙語(yǔ)教育目前被不少教育實(shí)踐者當(dāng)作一件“舶來(lái)品”,盲目地從西方國(guó)家引入各種雙語(yǔ)教育模式,而忽視中西教育目標(biāo)、教育對(duì)象和教育環(huán)境之間的差異,造成漢英雙語(yǔ)教育出現(xiàn)“水土不服”的新問(wèn)題。美國(guó)、加拿大等西方國(guó)家開(kāi)展雙語(yǔ)教育,主要是針對(duì)少數(shù)移民族裔而言,為了滿(mǎn)足種族同化、文化認(rèn)同、社會(huì)維穩(wěn)等政治需要,這顯然與我國(guó)漢英雙語(yǔ)教育的目標(biāo)有明顯差異。
2013年金秋時(shí)節(jié),我攜帶關(guān)于晚清新式學(xué)堂雙語(yǔ)教育實(shí)踐的研究論文,參加在上海復(fù)旦大學(xué)舉行的“高等教育國(guó)際化與經(jīng)濟(jì)全球化背景下的特殊用途英語(yǔ)教育”(ESP in the Context of the Internationalization of Higher Education and Economic Globalization)的國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議。在這次國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議上,與會(huì)學(xué)者普遍認(rèn)為外語(yǔ)教育與非語(yǔ)言類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)科教育的結(jié)合,將是未來(lái)中國(guó)外語(yǔ)教育改革的一大趨勢(shì),這與漢英雙語(yǔ)教育的出發(fā)點(diǎn)和主要目標(biāo)相一致。在會(huì)議上,專(zhuān)家學(xué)者們主要從培養(yǎng)目標(biāo)、課程設(shè)置、教材選擇、教師教育、測(cè)試手段等微觀教育方面進(jìn)行研究匯報(bào),或?qū)?dāng)今漢英雙語(yǔ)教育模式與西方國(guó)家雙語(yǔ)教育模式展開(kāi)橫向?qū)Ρ龋^少?gòu)奈覈?guó)雙語(yǔ)教育發(fā)展史角度探尋外語(yǔ)教育改革之路。
事實(shí)上,中國(guó)并非沒(méi)有雙語(yǔ)教育的先例。早在一百多年前的晚清時(shí)期,雙語(yǔ)教育就已成為新式學(xué)堂實(shí)施的主要教育模式。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,中國(guó)久閉的大門(mén)被西方堅(jiān)船利炮炸開(kāi),在西方宗教、文化、科學(xué)、思想被引入東方古國(guó)之時(shí),中國(guó)也面臨著外敵入侵、民族危亡的嚴(yán)峻形勢(shì)。從“開(kāi)眼看世界”第一人林則徐開(kāi)始,一大批開(kāi)明士大夫、學(xué)者開(kāi)始探索救國(guó)圖強(qiáng)之路。從洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期的“師夷長(zhǎng)技以制夷”“師夷長(zhǎng)技以自強(qiáng)”,到甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后的“富國(guó)強(qiáng)兵”“救亡圖存”,以及清末時(shí)期的新政改革,從西方國(guó)家移植先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)、知識(shí)與制度,成為晚清近代化進(jìn)程的主線(xiàn)。以外語(yǔ)教育、西學(xué)教育為代表的教育近代化是國(guó)家近代化進(jìn)程的重要前提,也是一個(gè)重要縮影。這一時(shí)期,由于本土外語(yǔ)、西學(xué)教師缺少,聘請(qǐng)外籍教師教授外語(yǔ)和西學(xué)課程成為新式學(xué)堂的主要教育模式,雙語(yǔ)教育就此形成。
研究晚清雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐的價(jià)值,一方面在于以史為鑒,從歷史中尋找當(dāng)今漢英雙語(yǔ)教育發(fā)展可汲取的經(jīng)驗(yàn),為研究雙語(yǔ)教育在我國(guó)的發(fā)展拓寬視角。另一方面,晚清雙語(yǔ)教育史本身也是一段外語(yǔ)傳播史,在語(yǔ)言這一重要載體和傳播媒介的帶動(dòng)下,西方軍事技術(shù)、文化藝術(shù)、思想觀念、社會(huì)制度的引入,讓“西學(xué)東漸”成為時(shí)代的主題,而語(yǔ)言在“西學(xué)東漸”的進(jìn)程中扮演著重要的角色。然而,晚清“西學(xué)東漸”的進(jìn)程并非沒(méi)有遇到任何阻力,傳統(tǒng)士大夫“天朝上國(guó)”的觀念成為外語(yǔ)和西學(xué)在中國(guó)傳播的主要障礙,外語(yǔ)教育與漢語(yǔ)教育、西學(xué)教育與儒學(xué)教育成為兩對(duì)對(duì)立而統(tǒng)一的整體,這也在客觀上形成晚清雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐的一大特色。傳統(tǒng)儒學(xué)教育和現(xiàn)代西學(xué)教育,就像是天平的兩端,隨著時(shí)代前進(jìn)的車(chē)輪,一直處在左右搖擺中。這種搖擺不僅發(fā)生在晚清那個(gè)“西學(xué)東漸”的時(shí)代,更穿越近代中國(guó)百余年教育發(fā)展史的滄海桑田,延續(xù)到了今天。因此,研究晚清雙語(yǔ)教育發(fā)展史,可以幫助我們從教育史的宏觀視角,尋覓當(dāng)今漢英雙語(yǔ)教育發(fā)展掣肘的歷史淵源,從歷史中尋找解決現(xiàn)今問(wèn)題的思路和經(jīng)驗(yàn),這也是本書(shū)寫(xiě)作的主要出發(fā)點(diǎn)。
與國(guó)內(nèi)外已出版的同類(lèi)書(shū)籍相比,本書(shū)將研究對(duì)象從晚清外語(yǔ)教育實(shí)踐擴(kuò)大到雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐,研究對(duì)象范圍的擴(kuò)大是本書(shū)的一大特點(diǎn)。范圍的擴(kuò)大主要出于以下兩個(gè)原因:其一,外語(yǔ)教育實(shí)際上僅是晚清新式學(xué)堂教育實(shí)踐的一部分。在晚清西學(xué)東漸的社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境下,漢語(yǔ)與外語(yǔ)在地位、功能、價(jià)值方面的差異、聯(lián)系和彼此之間的沖擊與碰撞,是晚清語(yǔ)言教育實(shí)踐發(fā)展的重要特點(diǎn)。其二,本書(shū)并不局限于對(duì)新式學(xué)堂雙語(yǔ)教育實(shí)踐的微觀研究,而是以語(yǔ)言政策理論、教育政策理論、公共政策理論為理論框架基礎(chǔ),研究晚清雙語(yǔ)教育政策從提出到討論,再到實(shí)施、修訂的過(guò)程。晚清雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐是一個(gè)整體,當(dāng)晚清前期官方顯性教育政策缺失時(shí),我們可以從官辦學(xué)堂教育實(shí)踐中梳理、剖析清政府教育改革的意圖和主要作為,而且通過(guò)敘述、分析晚清官辦學(xué)堂雙語(yǔ)教育實(shí)踐,也可檢驗(yàn)教育政策與實(shí)踐是否保持一致。
本書(shū)的特點(diǎn)之二,是在學(xué)術(shù)思想方面跳出過(guò)往研究以共時(shí)性靜態(tài)分析為主的研究范式,側(cè)重于對(duì)晚清雙語(yǔ)教育進(jìn)行歷時(shí)性動(dòng)態(tài)分析。通過(guò)比較晚清不同歷史發(fā)展階段雙語(yǔ)教育在目標(biāo)、內(nèi)容、主體、方法等方面的異同,全面分析晚清雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐發(fā)展的內(nèi)外動(dòng)因,以及教育發(fā)展與社會(huì)政治環(huán)境變化的關(guān)聯(lián)。本書(shū)在對(duì)晚清雙語(yǔ)教育史進(jìn)行宏觀敘事與微觀敘事的基礎(chǔ)上,交叉使用語(yǔ)言學(xué)視域下語(yǔ)言政策學(xué)、語(yǔ)言傳播學(xué)等理論,將晚清雙語(yǔ)教育發(fā)展史與外語(yǔ)在中國(guó)的傳播史相結(jié)合,分析外語(yǔ)在晚清中國(guó)的傳播路徑與動(dòng)因,以史料為支撐,豐富關(guān)于語(yǔ)言傳播的理論框架。
本書(shū)的特點(diǎn)之三,是以晚清奏折、諭旨、教育報(bào)告、官員信函、教師與學(xué)生筆記及回憶錄、報(bào)刊文章等翔實(shí)的第一手史料為支撐,既敘述、分析晚清雙語(yǔ)教育發(fā)展的“面”,即發(fā)展全貌與進(jìn)程,又重點(diǎn)剖析晚清雙語(yǔ)教育發(fā)展的“點(diǎn)”,即單個(gè)學(xué)堂雙語(yǔ)教育的特點(diǎn)、進(jìn)程(如福建船政學(xué)堂等有代表性的晚清官辦新式學(xué)堂雙語(yǔ)教育實(shí)踐)。全書(shū)所用以支撐、引用的第一手史料,均可在每個(gè)章節(jié)后的參考文獻(xiàn)中查找出處,供讀者參考、查證,相當(dāng)一部分史料為之前教育史學(xué)研究中尚未挖掘的新史料。
本書(shū)的寫(xiě)作和出版過(guò)程離不開(kāi)眾多專(zhuān)家、老師和朋友的幫助。我要感謝我在香港理工大學(xué)人文學(xué)院英語(yǔ)系攻讀博士學(xué)位時(shí)期,指導(dǎo)我研究的導(dǎo)師史蒂芬·埃文斯(Stephen Evans)教授、何仲光(Victor Ho)教授、葉鳳霞(Yap Foong Ha)教授、漢斯·J.雷德加德(Hans J. Ladegaard)教授。在我遇到困難的時(shí)候,他們鼓勵(lì)我堅(jiān)持自己的研究思路,并多次對(duì)我的研究提出寶貴的意見(jiàn),沒(méi)有他們的幫助,我很難完成本書(shū)的寫(xiě)作和出版。我還要感謝福建師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的檀東鍟教授、臺(tái)灣大學(xué)歷史系的王遠(yuǎn)義教授,他們給予了我很多專(zhuān)業(yè)建議。
此外,在本書(shū)史料收集和分析階段,我還要感謝北京大學(xué)、天津大學(xué)、上海交通大學(xué)、英國(guó)格林尼治大學(xué)、中國(guó)船政文化博物館、香港中央圖書(shū)館、英國(guó)國(guó)家檔案館、福建省圖書(shū)館等高校及相關(guān)科研機(jī)構(gòu),讓我能夠在煩瑣的史料整理和歸納中找到方向,獲得關(guān)鍵史料,重述這段少人研究的雙語(yǔ)教育史。
最后,我還要感謝科學(xué)出版社的編輯們,他們不辭辛勞地對(duì)本書(shū)稿進(jìn)行了一次次細(xì)致的修改,他們一絲不茍的工作態(tài)度是我學(xué)習(xí)的榜樣,也教育我在未來(lái)的學(xué)術(shù)研究中須以更踏實(shí)、更嚴(yán)謹(jǐn)、更細(xì)致的態(tài)度來(lái)對(duì)待每一份工作。
將自己在語(yǔ)言教育史上的研究旨趣與語(yǔ)言教育實(shí)踐結(jié)合起來(lái),為當(dāng)今中國(guó)雙語(yǔ)教育、外語(yǔ)教育的發(fā)展中存在的問(wèn)題奉獻(xiàn)出自己的建議,這是高校外語(yǔ)教學(xué)一線(xiàn)教師肩負(fù)的使命和責(zé)任,也是我未來(lái)在教學(xué)和科研上的前進(jìn)方向,我會(huì)為之繼續(xù)努力。
史玄之
2021年5月于榕城
史玄之,1988年生于福州,語(yǔ)言學(xué)博士,副教授,現(xiàn)任閩江學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院語(yǔ)言與應(yīng)用教研室主任。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)教育語(yǔ)言學(xué)研究會(huì)、Henry Sweet歷史語(yǔ)言學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。長(zhǎng)期從事高校外語(yǔ)教學(xué)與研究工作,主要研究領(lǐng)域?yàn)橥庹Z(yǔ)教育史、語(yǔ)言政策與規(guī)劃、雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐、海外華文教育史等。出版學(xué)術(shù)專(zhuān)著5部,主持并參與多項(xiàng)***、省部級(jí)科研項(xiàng)目,在Pragmatics and Society、Language&History等SSCI核心期刊上發(fā)表多篇學(xué)術(shù)論文。
第一章 緒論
一、研究背景
二、研究范圍
三、研究現(xiàn)狀綜述及本研究主要?jiǎng)?chuàng)新之處
四、研究?jī)?nèi)容與研究問(wèn)題
五、研究目的與意義
六、研究方法與所依據(jù)的史料
七、重要名詞定義解釋
參考文獻(xiàn)
第二章 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期中國(guó)雙語(yǔ)教育發(fā)展史
第一節(jié) 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期教會(huì)學(xué)校雙語(yǔ)教育實(shí)踐
一、教會(huì)學(xué)校的性質(zhì)和開(kāi)辦目的
二、早期中國(guó)教會(huì)學(xué)校的建立
三、教會(huì)學(xué)校雙語(yǔ)教育實(shí)踐
四、教會(huì)學(xué)校雙語(yǔ)教育實(shí)踐的影響
第二節(jié) 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期開(kāi)明士大夫?qū)ν庹Z(yǔ)教育的呼聲
一、林則徐領(lǐng)導(dǎo)的“翻譯工程”
二、國(guó)家對(duì)軍事近代化與外語(yǔ)教育的需求
第三節(jié) 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期傳統(tǒng)儒學(xué)教育的式微
參考文獻(xiàn)
第三章 洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期中國(guó)雙語(yǔ)教育發(fā)展史
第一節(jié) 京師同文館雙語(yǔ)教育實(shí)踐
一、學(xué)堂創(chuàng)辦背景
二、京師同文館的專(zhuān)業(yè)設(shè)置
三、京師同文館雙語(yǔ)教育的開(kāi)展
四、京師同文館雙語(yǔ)教育的評(píng)價(jià)
五、京師同文館雙語(yǔ)教育的影響
第二節(jié) 福建船政學(xué)堂雙語(yǔ)教育實(shí)踐
一、學(xué)堂創(chuàng)辦背景
二、福建船政學(xué)堂的專(zhuān)業(yè)設(shè)置
三、福建船政學(xué)堂雙語(yǔ)教育的開(kāi)展
四、福建船政學(xué)堂雙語(yǔ)教育的評(píng)價(jià)
五、福建船政學(xué)堂雙語(yǔ)教育的影響
參考文獻(xiàn)
第四章 甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后中國(guó)雙語(yǔ)教育發(fā)展史
第一節(jié) 清末新政改革的背景
一、戊戌變法
二、張之洞與清末新政教育改革
三、庚子事變:清末新政改革的催化劑
第二節(jié) 中國(guó)雙語(yǔ)教育體制的建立
一、參照日本近代學(xué)制
二、1902年“壬寅學(xué)制”的頒布
三、1904年“癸卯學(xué)制”的頒布與實(shí)施
第三節(jié) 清末新政時(shí)期雙語(yǔ)教育政策的實(shí)施
一、北洋大學(xué)堂雙語(yǔ)教育實(shí)踐
二、京師大學(xué)堂雙語(yǔ)教育實(shí)踐
三、南洋公學(xué)雙語(yǔ)教育實(shí)踐
四、清末其他官辦學(xué)堂的雙語(yǔ)教育實(shí)踐
參考文獻(xiàn)
第五章 晚清雙語(yǔ)教育特征分析
一、晚清雙語(yǔ)教育的性質(zhì)與目的
二、晚清雙語(yǔ)教育政策與實(shí)踐的演變
三、晚清雙語(yǔ)教育政策的制定主體
四、晚清雙語(yǔ)教育實(shí)踐的特點(diǎn)
五、晚清雙語(yǔ)教育發(fā)展的社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境
參考文獻(xiàn)
第六章 晚清雙語(yǔ)教育與英語(yǔ)在中國(guó)的傳播史
參考文獻(xiàn)
第七章 晚清雙語(yǔ)教育的歷史啟示與現(xiàn)實(shí)裨益
一、外語(yǔ)教育與專(zhuān)業(yè)學(xué)科教育深度結(jié)合
二、尋求外語(yǔ)教育和漢語(yǔ)教育的平衡
三、提高外語(yǔ)語(yǔ)種選擇的多樣性
四、成立高質(zhì)量的雙語(yǔ)教育師資團(tuán)隊(duì)
五、強(qiáng)化中國(guó)雙語(yǔ)教育政策的靈活性
六、重視不同層級(jí)雙語(yǔ)教育的銜接
參考文獻(xiàn)
附錄A 福建船政學(xué)堂老照片
附錄B 福建船政學(xué)堂外籍教師的合影
附錄C 福建船政學(xué)堂學(xué)生筆記本圖片
附錄D 福建船政學(xué)堂使用的原版教科書(shū)圖片
附錄E 福建船政學(xué)堂學(xué)生在格林尼治皇家海軍學(xué)院學(xué)習(xí)期間的照片
附錄F 福建船政學(xué)堂季考試卷圖片
附錄G 盛宣懷在《申報(bào)》上登出的南洋公學(xué)師范生招生啟事(1897年3月2日)
附錄H 南洋公學(xué)所使用的原版教科書(shū)圖片