一個(gè)作家的遭遇可以有多奇特,才終寫出那精妙的作品?而一個(gè)翻譯家,需要怎樣的技巧與沉淀,才能將原作的意蘊(yùn)盡可能忠實(shí)、完美地傳達(dá)出來(lái)?《巴別塔上》這本書談到了趙蘿蕤、張友松、鄭克魯、柳鳴九、藍(lán)英年等著名翻譯家,談到了《名利場(chǎng)》《日瓦戈醫(yī)生》《一九八四》《英國(guó)病人》等眾多譯著經(jīng)典,用一個(gè)專業(yè)翻譯的親身經(jīng)歷與見(jiàn)聞,暢談書與人的另一種故事。
1.談及諸多中外名家掌故,使讀者更近距離接觸名家、深切感受名家的生活態(tài)度與人格魅力。
2.從專業(yè)翻譯的角度談?wù)撟g著經(jīng)典,揭秘譯作味道的還原與升華歷程,呈現(xiàn)了譯者與原作者之間的火花。
巴別塔上
003 譯詩(shī)的形美之難
009 書信里赤裸的靈魂
015 勞倫斯詩(shī)歌的差異化價(jià)值
022 翻譯,從廚房餐桌說(shuō)起
027 To譯orNot to譯
032 關(guān)于譯協(xié)
035 我們這些不可救藥的筆耕農(nóng)
039 說(shuō)說(shuō)筆耕農(nóng)們的高潮
042 我愛(ài)пере……
054 《四世同堂》乘著英語(yǔ)的翅膀回家
066 扮演老舍回譯《四世同堂》
072 我替老舍說(shuō)北京話
083 胡絜青《熱血東流》
089 那段苦讀薩克雷的日子
092 我的勞倫斯圖書館
097 鉤沉與改變
102 使政治寫作成為一種藝術(shù)
114 讀英國(guó),看英國(guó)
117 云淡天高話當(dāng)年
121 時(shí)隔21年的傾聽(tīng)
125 傅惟慈《心中的大佛》
129 漓江春潮涌九州
135 為了心靈的綠色
138 藍(lán)英年題簽《日瓦戈醫(yī)生》
147 長(zhǎng)路奉獻(xiàn)給遠(yuǎn)方
152 一心為象胥
157 致1977的文青
161 我們小說(shuō)里永遠(yuǎn)的大學(xué)
165 我的1977與課本
179 1978年開始呆在書中
184 民國(guó)報(bào)紙里的直魯豫大學(xué)(河北大學(xué))
189 故鄉(xiāng)起大城時(shí)
193 我仍在閱讀中成長(zhǎng)
書人書事
203 馮至故鄉(xiāng)考
206 大儒齊如山
211 同鄉(xiāng)先賢蘇叔陽(yáng)
220 被埋沒(méi)的大翻譯家張友松
229 學(xué)徒期遇上馮亦代
232 鄭克魯?shù)牡缆?/p>
236 我們都相信來(lái)日方長(zhǎng),但是……
240 我們的小徐和徐老走了
249 劉凱芳與他那代精英
252 回望力量
255 勞倫斯與福斯特
261 山水中,一個(gè)女人的童話王國(guó)
266 她讓我想起勞倫斯的畫
273 一部被電影拯救的小說(shuō)
279 曼布克獎(jiǎng):從布克到曼布克
284 閱讀推廣可以成為行為藝術(shù)
289 童話與現(xiàn)實(shí)中的世界讀書日
293 萬(wàn)變不離其宗的版權(quán)
300 想起香港的書店
303 簽名本的各種境遇
306 藏書的人的書遺囑
308 私家史寫作
311 名人日記與俗人日記
314 《混在北京》混回北京
319 打死我我也抗不過(guò)生活
323 天馬行空 十年一劍
330 燕子銜泥買書記
335 故鄉(xiāng)書寫的底色
342 一本永久珍藏的雜志
345 回到諾丁漢
349 后 記