關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

GB/T 17693《外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)用手冊(cè)

GB/T 17693《外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)用手冊(cè)

定  價(jià):135 元

        

  • 作者:民政部地名研究所,全國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì),中國(guó)質(zhì)檢出版社第五編輯室 編
  • 出版時(shí)間:2012/4/1
  • ISBN:9787506667098
  • 出 版 社:中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社
  • 中圖法分類:H059-65 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:大16開(kāi)
9
7
6
8
6
7
7
5
0
0
9
6
8

  本書(shū)為滿足世界地名標(biāo)準(zhǔn)化的要求,聯(lián)合國(guó)經(jīng)社理事會(huì)于1967年在日內(nèi)瓦召開(kāi)了屆地名標(biāo)準(zhǔn)化大會(huì)。這標(biāo)志著地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化工作的開(kāi)始。在聯(lián)合國(guó)第二屆地名標(biāo)準(zhǔn)化犬會(huì)上,各國(guó)代表對(duì)地名標(biāo)準(zhǔn)化有了共同的認(rèn)識(shí):,每個(gè)國(guó)家都要實(shí)現(xiàn)本國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化;第二,使用非羅馬字母文字的國(guó)家必須提供一種地名的羅馬字母拼寫(xiě)形式;第三,制定一套各國(guó)公認(rèn)的(音譯或形譯)轉(zhuǎn)寫(xiě)法,將地名轉(zhuǎn)寫(xiě)成另一種語(yǔ)言的形式。
  由于外國(guó)語(yǔ)言文字情況各異,漢字多音字、生僻字很多,字意有褒有貶,加上外語(yǔ)地名工作者的譯寫(xiě)風(fēng)格千差萬(wàn)別,因此制定和貫徹執(zhí)行外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)標(biāo)準(zhǔn)是實(shí)現(xiàn)我國(guó)地名國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化和國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化的必由之路,將極大地促進(jìn)中外國(guó)際交流合作和我國(guó)科技、經(jīng)濟(jì)與社會(huì)發(fā)展。

 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容