關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
我和我的翻譯?沒(méi)有愛(ài)情可不能結(jié)婚:孫致禮譯文自選集 《沒(méi)有愛(ài)情可不能結(jié)婚:孫致禮譯文自選集》由翻譯家孫致禮自選其富代表性的 8 個(gè)譯作選段及篇目,多為英美文學(xué)名篇,如奧斯丁的《傲慢與偏見(jiàn)》《理智與情感》《勸導(dǎo)》,梭羅的《瓦爾登湖》,勃朗特的《呼嘯山莊》,哈代的《德伯維爾家的苔絲》以及海明威的《老人與!贰 我和我的翻譯叢書遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、俄等多個(gè)語(yǔ)種。全書由翻譯家自編、自選、自注,附譯者自序、篇目導(dǎo)讀、譯者作品目錄等內(nèi)容,集中反映中國(guó)當(dāng)代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果。叢書內(nèi)容以文學(xué)經(jīng)典及首譯作品為主,包括小說(shuō)、散文、詩(shī)歌、文論等,均長(zhǎng)期受到讀者的熱愛(ài)與追捧,讀者手捧本套作品,可一窺經(jīng)典外國(guó)文藝作品風(fēng)貌。這套叢書不僅具有一定的文學(xué)價(jià)值,同樣具有較高的收藏價(jià)值和研究?jī)r(jià)值,是翻譯研究的寶貴歷史語(yǔ)料,可作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者研習(xí)翻譯的資料使用,更值得文學(xué)愛(ài)好者品讀。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|