市場上的太宰治作品有很多版本,但是為熱愛太宰治的人精心選取篇目、邀請名家翻譯、統(tǒng)一美學裝幀,打磨出來的太宰治系列,我們是用心的。
太宰治名家經(jīng)典系列是目前市場上首個精心打造的太宰治系列,囊括了太宰治不同創(chuàng)作時期的經(jīng)典名篇,全面展示了太宰治不同時期的人生軌跡,以及從支離破碎、叛逆反抗,到靈魂安寧穩(wěn)定、充滿深沉愛意,再到脆弱易碎、絕望毀滅的思想浮沉。
我們邀請翻譯文化終身成就獎獲得者文潔若先生全新翻譯太宰治名篇《人間失格》和《小丑之花》,譯文簡潔文雅,毫無晦澀之感。資深譯者陳德文老師譯介的《斜陽》,更是經(jīng)過了時間考驗的經(jīng)典譯本,備受讀者好評。文老與陳老的匠心打磨,賦予了本系列譯本名家氣質(zhì)。
崔曉晉老師潛心設(shè)計,外封鮮明熱烈,內(nèi)封冷靜深沉,整體裝幀始終裹挾物哀與孤寂美學,為不同時期太宰治思想提供某種外化的可能。
6月19日是太宰的誕辰也是其忌日,我們在這一時期出版太宰治名家經(jīng)典系列,是想送給在脆弱絕望邊緣掙扎的每一個你,因為我們希望你能好好活下去。
有一種樹,它的葉子直到脫落還是綠的,可是葉子背面卻一點一點地干枯,被蟲子啃食。樹葉將這一面掩藏起來,直到落葉都給人看綠色的一面。滿眼的綠色,卻是枯萎的落葉的底色,是阻擋不住的早衰,這是《晚年》的顏色。
太宰治說,他不斷刺傷著自尊、吹著世間的寒風,蹣跚至此……為了這一冊而誕生,從此往后,將是尸骸,度過 余生。
作者簡介:
太宰治(19091948),戶籍原名津島修治,日本無賴派代表作家,青年時期的太宰治,思想支離破碎,精神極不安寧,這期間的作品以作品集《晚年》為首,還有《逆行》《小丑之花》《玩具》《猿島》《創(chuàng)世紀》《二十世紀旗手》和《HUMAN LOST》等,內(nèi)容多屬于描寫個人生活的私小說范疇。
太宰同石原美知子結(jié)婚后,在親友和社會的救援下,不安的靈魂漸趨穩(wěn)定,立志做一名市井的小說家。這個時期的作品,個性鮮明,筆墨多彩,文字細膩,佳作疊出。舉其要者有《富岳百景》《奔跑吧,梅勒斯》《女生徒》《新哈姆萊特》《正義和微笑》《歸去來》《右大臣實朝》《故鄉(xiāng)》和《潘多拉的盒子》等。該系列作品內(nèi)容多觸及嚴肅的社會問題,但格調(diào)明朗而不沉郁,行文輕捷而不浮華,具有很強的可讀性。
戰(zhàn)后三年,戰(zhàn)爭的創(chuàng)傷再度引起作家精神的不安定,這是太宰文學走向成熟和個體毀滅的悲壯時期。留下《維庸之妻》《斜陽》《櫻桃》和《人間失格》等作品后,猝然隕落。
在日本文學史乃至世界文學史上,太宰治以日本民族特有的細膩敏感,表達了對社會以及人生的思考,因此被稱為日本昭和時代不滅的金字塔。
譯者簡介:
朱春育,畢業(yè)于北京語言大學東方文化學院,譯有《生為女人》《川端康成文集:美麗與哀愁》《德國紀行》《晚年》等作品。