本書是為普通高等學校本科日語專業(yè)核心課程口譯課程編寫的教材。本書獲上海電視臺新視界欄目組授權,精選了《中日新視界》欄目中播出的新聞作為書中素材,幫助學生用日語講好中國故事。本書共分為16個單元,每單元的課文為兩段新聞,分別為Part1和Part2。每個Part包含10項內容:(1)聽音頻,對課文進行影子跟讀訓練;(2)思考并討論與課文相關的問題;(3)聽音頻,對句子進行復述練習;(4)聽音頻,對句子進行同義轉換練習;(5)聽音頻,在句子停頓處進行口譯練習;(6)對句子進行一句多譯練習;(7)學習本單元延伸知識;(8)學習流行語譯法;(9)課后作業(yè)(筆譯);(10)小憩時間。
◆精選素材:《中日新視界》欄目授權素材,貼近時事
◆主題豐富:文化、歷史、科技、娛樂、民生、教育,面面俱到
◆內容充實:每課兩篇新聞、三大板塊,學練結合,提升能力
◆形式多樣:跟讀、復述、重述、翻譯,題型多樣,循序漸進
《日語口譯實踐教程》從開始醞釀,到著手選材,編輯完成,歷時一年多,終于付梓問世了。
自2014年10月掛鞭離開華東師范大學的教學講壇后,我退而不休,繼續(xù)執(zhí)筆耕耘編寫教材!度照Z口譯實踐教程》已是第三本書稿了。
這本教程是我與日本的大原圣蘭女士合作編寫的作品。大原圣蘭女士曾在上海電視臺外語頻道(ICS)《中日之橋》節(jié)目擔任過嘉賓主持。
2021年,我國已實現第 一個百年奮斗目標,并開啟了實現第二個百年奮斗目標新征程。面對不同文化,交流互鑒并用外語講好中國故事,無疑是時代的要求。因此,培養(yǎng)出一批能熟練駕馭外語并通曉國際事務的專業(yè)人才顯得尤為重要。日語是小語種,人才儲備倍受國家重視。
雖然有關日語口譯實踐的論著或教程較多,但我在多年的教學實踐中深感:實用性強且易于實踐選練的教程對于大學本科日語專業(yè)三年級以上的學生以及正在從事口譯或有志于將來從事口譯的學習者來說是何等的重要。于是,我和大原女士聯(lián)手編寫了這本《日語口譯實踐教程》。
開啟聯(lián)想之門,讓語言思維凌空翱翔是本教程的編寫目的所在。在口譯實踐中,始終面臨著一個無法回避的問題,即如何選用恰當的詞或句來即時迅速地表達語義。因為在任何一種語言文字里,都存在一詞多義或多詞一義現象,即便是用句子描寫敘述,也可以用不同句型來描寫敘述同一語義。
日語的詞匯來源于固有詞、漢字詞、外來詞三個部分,即日本固有的詞、來自漢語的詞以及引進西方語言的詞。比如,同樣是描述旅行住宿設施就有三種說法,即宿屋.旅館.ホテル。再比如,表示廁所的詞匯有厠.お手洗い.ご不浄.便所.トイレ.化粧室.雪隠(茶道用語).WC.後架(出現在夏目漱石的小說中)等。
對口譯工作者來說,背誦熟記并熟練運用詞匯是起碼的專業(yè)要求。中日兩國語言文字在詞類、語序、句法以及邏輯修辭等方面均不同。在做口譯時,開啟你的聯(lián)想之門,確切把握中日兩種語言的語義及其使用語境顯得特別重要。不然的話,就會無法瞬間轉換語言致使口譯卡殼,陷入尷尬的境地。若是同聲傳譯,那更會令會場聽眾感到迷茫。因此,口譯比筆譯更加注重臨場交際功能,需要有高超的詞匯語句的即時選擇能力。這種能力也就是我所提倡的具有再創(chuàng)作性的從心所欲不逾矩的隨意性。
也許有人說日語容易學。其實不然,凡是語言都是不易學好的,更何況沒有基本生活環(huán)境的外語。所以,我認為日語是一門越學越難的語言。而且,口譯又是一種具有再創(chuàng)造性的復雜工作,需要口譯工作者具備聽、說、譯三位一體的綜合技能,并在兩種語言間瞬間轉換和即時傳遞。這種特殊技能的形成需要持久的嚴格訓練和不斷積累,無其他捷徑可走。而科學的訓練教程又恰恰是這種專業(yè)訓練必不可少的條件之一。
為此,我在本教程中特別設計編排了語句多種譯法訓練環(huán)節(jié),即星級口譯訓練法。其他的訓練環(huán)節(jié)會在使用方法說明中涉及。
本教程的素材均來自上海電視臺外語頻道《中日新視界》的相關資料,包括視頻、音頻以及文字資料,在此,表示感謝。
Unit 1 広がる未來の可能性………………1
Part 1 5G通信の応用………………2
Part 2 Eコマース市場の急成長………………5
Unit 2 動畫の世界………………10
Part 1 大暴れ孫悟空………………11
Part 2 『アーファンティー』と『ひょうたん童子』………………14
Unit 3 ボランティア………………20
Part 1 一人の劇場………………21
Part 2 フードバンク………………24
Unit 4 市民に寄り添って………………29
Part 1 眠らない街………………30
Part 2 夏の12345………………33
Unit 5 新たな挑戦………………38
Part 1 身近なコンビニで晝ご飯を………………39
Part 2 移動食堂車………………42
Unit 6 継承と発展………………47
Part 1 チャイナドレスと草編み………………48
Part 2 伝統(tǒng)は更に未來へ………………51
Unit 7 持続可能な社會を目指して………………57
Part 1 上海クリーン大作戦………………59
Part 2 郷土動物が「実家」に………………62
Unit 8 體験してこそ分かること………………67
Part 1 文化をつなぐ博物館………………68
Part 2 さい新技術を體験しよう………………71
Unit 9 學び舎にて………………76
Part 1 放課後教室………………77
Part 2 國風専科………………80
Unit 10 週末は旅行に行こう………………85
Part 1 高速鉄道デルタ地域の旅………………86
Part 2 上海の人気觀光スポット………………89
Unit 11 アートを感じよう………………94
Part 1 舞臺劇………………95
Part 2 壁のない蕓術教室………………98
Unit 12 世代を越えて………………103
Part 1 江南水郷農民畫………………104
Part 2 百年に渡って海を照らす………………107
Unit 13 中國から海外へ………………112
Part 1 中國のSF文學………………113
Part 2 ドラマの中の「リアル」………………116
Unit 14 90後、働く若者たち………………120
Part 1 私は都市の美容師………………121
Part 2 覚醒青春…………………………124
Unit 15 地域コミュニティーの中で………………129
Part 1 15分生活圏………………130
Part 2 家庭醫(yī)とコミュニティー病院………………133
Unit 16 守りたい人がいる………………138
Part 1 効果抜群、伝統(tǒng)の丸薬………………139
Part 2 あらゆる層へ!救急措置の普及………………142
參考譯文及答案………………147