七寺本《玄應(yīng)音義》珍藏于日本名古屋市佛寺七寺,為唐代古寫經(jīng)手鈔本,對文字學(xué)、漢字史研究具有十分重要的價值。本書把傳世文獻(xiàn)和出土文獻(xiàn)結(jié)合起來,通過日本七寺藏玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》用字現(xiàn)象研究,旨在揭示漢字的發(fā)展和使用規(guī)律,為漢字史研究提供數(shù)據(jù),同時考察日本手抄本古寫經(jīng)文字的實際使用面貌。全文共分文字分類研究,文字共時比較研究,文字歷時比較研究、文字特征、成因分析及其價值,疑難字詞考釋等五章。
佛教自印度東傳震旦,經(jīng)歷了適應(yīng)中國國情的發(fā)展,又再度東漸傳入朝鮮、日本等國,形成了以漢文大藏經(jīng)爲(wèi)中心的漢字佛教文化圈。據(jù)上海圖書館藏日本天平十二年(740年)五月一日《光明皇后寫經(jīng)》跋語一稱,考日本靈龜二年,當(dāng)開元四年,八月遣吉備真?zhèn)、阿部仲麻呂、僧玄昉使中國留學(xué),至天平七年,開元廿三年,而還,獻(xiàn)樂律及藏經(jīng),至十三年,遂下諸州寫經(jīng)造(塔)之令。蓋自慶雲(yún)、和銅以迄天平、神護、景雲(yún)七八十年之間,寫造盛。又跋語二稱,日本寫經(jīng)之風(fēng),莫盛於唐開元、天寶時。今尚傳存的這些奈良平安古寫經(jīng)爲(wèi)我們研究《開元錄》以前寫本藏經(jīng)的淵源提供了珍貴的綫索。
佛經(jīng)音義是解釋佛經(jīng)中字詞音義的訓(xùn)詁學(xué)著作,也是我國傳統(tǒng)古典文獻(xiàn)中一座值得深入發(fā)掘的知識寶庫。佛經(jīng)音義上溯墳典,下稽方俗,集《説文》系字書、《爾雅》系詞書、《切韻》系韻書及古代典籍注疏的字詞訓(xùn)釋於一書,所釋摭拾廣博,包孕宏富,徵引了經(jīng)史子集數(shù)百種古籍,詮釋了一千四百多部佛經(jīng)中需要解釋的詞語,在某種程度上可以説是當(dāng)時入藏佛經(jīng)的縮影,也可以説是先秦傳承至唐宋古籍的淵藪,據(jù)其所釋某部佛經(jīng)的詞語可比勘唐宋傳本與今傳本的異同,而由其所釋各部佛經(jīng)則可略窺其時入藏全部佛經(jīng)的概貌,既有所釋佛經(jīng)的點上的語料,又有各個點間的繫聯(lián)綫索,包孕了大量不爲(wèi)其他高文典冊所載的語言材料,在反映語言的演變上要比佛經(jīng)本身的記載更勝一籌,在某種意義上可以説是對漢唐所用詞語的一個較爲(wèi)全面的總結(jié)。佛經(jīng)音義的問世和興盛不僅促進(jìn)了佛經(jīng)的闡釋和研究,而且也爲(wèi)宗教、哲學(xué)、語言、文學(xué)、藝術(shù)、中外交往史等的研究提供了豐富的佐證資料。
《玄應(yīng)音義》是現(xiàn)存早集釋眾經(jīng)的佛經(jīng)音義,向有文字之鴻圖,言音之龜鏡之譽。日本宮內(nèi)廳書陵部所藏毗盧藏中存有《玄應(yīng)音義》,內(nèi)容與磧砂藏本和麗藏本略有不同。承蒙日本學(xué)者落合俊典和楃浦晉先生聯(lián)繫和陪同,我於2006年2月23日訪問宮內(nèi)廳書陵部時有幸目睹了這部宋版《玄應(yīng)音義》。據(jù)《正倉院文書》記載,奈良時代《玄應(yīng)音義》已傳到了日本。奈良正倉院的聖語藏現(xiàn)存有卷四、卷十七至卷二十二,共七卷及卷六的一部分殘卷,其中卷六殘卷即爲(wèi)天平年間(729~749)寫本。東京博物館舊藏有大治三年(宋高宗建炎二年,1128)釋覺嚴(yán)的鈔寫本,昭和五年(1930)十月轉(zhuǎn)藏於宮內(nèi)省圖書寮(後稱爲(wèi)宮內(nèi)廳書陵部),我在訪問宮內(nèi)廳書陵部時亦比勘了這些鈔寫本。
日本的法隆寺、石山寺、七寺、興聖寺、西方寺、新宮寺和金剛寺等寺廟中也藏有《玄應(yīng)音義》的一些寫卷。日本國際佛教學(xué)大學(xué)院大學(xué)落合俊典教授主持的文部科學(xué)省私立大學(xué)學(xué)術(shù)研究高度化推進(jìn)事業(yè)的項目旨在整理出版奈良平安古寫經(jīng),已出版的《日本古寫經(jīng)善本叢刊》輯即金剛寺、七寺、西方寺、東京大學(xué)史料編纂所、京都大學(xué)文學(xué)部所藏之玄應(yīng)撰《一切經(jīng)音義》二十五卷寫卷。天野山金剛寺今存有卷一至卷四、卷六至卷七、卷九至卷二十一、卷二十四和至卷二十五,其中卷二十一末題有保元元年(1156),卷十三、卷十九、卷二十末題有嘉禎二年(1236),卷一、卷四、卷九、卷十、卷二十一末題有嘉禎三年(1237),卷一末附有《新華嚴(yán)經(jīng)音義》。承蒙落合俊典先生惠邀,我於2006年2月25日在東京爲(wèi)佛教古寫經(jīng)研究的學(xué)術(shù)意義奈良平安寫經(jīng)與敦煌寫經(jīng)會議作《玄應(yīng)一切經(jīng)音義的流傳與版本考探》的公開講演,會後有幸與落合俊典先生一同考察了金剛寺所藏寫卷。石山寺的寫卷寫於承安四年到安元元年間(11741175),廣島大學(xué)藏有第二卷至第五卷,京都大學(xué)文學(xué)部藏有其中的第六和第七卷,天理圖書館藏有第九卷和第十八卷,名古屋博物館藏有第十二卷,反町弘文莊藏有第十三卷,大東急紀(jì)念文庫藏有第二十五卷。七寺的寫卷今存有卷一至卷十、卷十二至卷十四、卷十五至卷十八、卷二十一、卷二十三至卷二十五。其中第十五卷曾爲(wèi)小杉溫邨(1834-1910)收藏,現(xiàn)藏於東京大學(xué)史料編纂所。承蒙箕浦尚美和池麗梅研究員陪同,我於2006年2月24日在史料編纂所比勘了此寫卷。落合俊典《寫本一切經(jīng)的資料價值》(《世界宗教研究》2000年第2期)指出寫本一切經(jīng)是編纂刻本時刪除或改竄前的原本,有刻本所沒有的字句與文字,保留了古老的形態(tài)。據(jù)我們考察比勘,七寺、金剛寺等寺廟中所存《玄應(yīng)音義》寫卷與磧砂藏本互有異同,大致與麗藏本相近。這些寫卷與敦煌卷子正好可互補整理成一個較爲(wèi)齊全的古寫本《玄應(yīng)音義》,其學(xué)術(shù)價值之巨不言可喻。
漢字的發(fā)展演變包括字體的變遷和字形的變化,漢字史的研究既要探討漢字從甲金文到楷書的演變過程,也要考證每一個具體漢字的字形有哪些變化。除了字體和字形演變的研究以外,漢字使用的歷史狀況也是漢字史研究的重要內(nèi)容。佛經(jīng)的漢譯正值漢字由隸書變爲(wèi)楷書的轉(zhuǎn)型和俗字紛出的漢魏至唐五代,佛經(jīng)在傳抄中多用當(dāng)時的俗字,如《高麗大藏經(jīng)異體字典》除收八千一百十個正字外,還收有三萬一千九百十三個異體字,因而可以説佛經(jīng)的用字反映了漢魏至唐五代的用字實況,而佛經(jīng)音義主要收釋經(jīng)文中難理解的詞語,這就必然要涉及經(jīng)文中出現(xiàn)的大量俗字和訛字。佛經(jīng)傳抄中的這些俗字和訛字在重譯或後來傳刻中受當(dāng)時社會通用文字的影響會有或多或少的勘正,這就造成傳世佛經(jīng)在反映漢魏至唐五代用字實況上的失真,而佛經(jīng)音義在辨析這些俗字和訛字時必須實録照抄原文,準(zhǔn)確地記載了佛經(jīng)中的時俗用字,所收之字有很多未爲(wèi)其他辭書收録。因而在反映漢字的演變上,佛經(jīng)音義的記載就比今傳本佛經(jīng)的記載要更勝一籌,且佛經(jīng)音義所釋這些俗字和訛字在傳抄中形成的各本異文大致反映了不同時代社會通用文字的使用狀況。如果説許慎《説文解字》所收九千三百五十三個字大體上保存了小篆的系統(tǒng),那麼我們可以説佛經(jīng)音義本身的記載和各本的用字大體上保存了漢魏至唐五代漢字的隸變系統(tǒng)和用字實況,人們從中能真切地瞭解到漢字字形隸變楷化的動態(tài)演變過程。從文字學(xué)的角度來看,佛經(jīng)音義猶如一塊璞玉,客觀上如實保存了文字使用的自然形態(tài),尤其是反映了漢字隸變楷化演變過程的中間狀態(tài),不僅能爲(wèi)大型字典的編纂提供更多詮釋東漢以來俗字的豐富資料,而且還能根據(jù)佛經(jīng)音義和有關(guān)文獻(xiàn)所載歷代漢字的使用狀況,繫聯(lián)一字的變體,描寫其演變的過程,厘清其所有異體,辨明其中一些異寫字的錯訛,從而尋求和把握漢字結(jié)構(gòu)和構(gòu)形的內(nèi)部規(guī)律,揭示漢字演變的所以然。
繼剛博士近十多年來潛心漢魏六朝碑刻字及《玄應(yīng)音義》的研究,其碩士學(xué)位論文《〈玄應(yīng)音義〉詞典學(xué)研究》(西華師範(fàn)大學(xué)2005年)從詞典學(xué)的角度,對《玄應(yīng)音義》的收詞與釋義展開研究。繼而又鍥而不舍,著重從文字學(xué)的角度爬羅剔抉,窮幽極微,撰成博士學(xué)位論文《七寺本〈玄應(yīng)音義〉文字研究》(西南大學(xué)2012年),進(jìn)而增訂而成此專著。
該書首先採用字詞對應(yīng)理論、構(gòu)件理論分類研究《玄應(yīng)音義》裏的異體字、同形字、假借字、記録音譯外來詞的字等四類文字現(xiàn)象,其中異體字部分著力勤,較爲(wèi)全面而客觀地展示了七寺本《玄應(yīng)音義》的文字面貌。其次借鑒詞彙學(xué)研究的相關(guān)理論,將《玄應(yīng)音義》與同時代的文字材料及不同時代的文字材料進(jìn)行共時與歷時比較研究,探討了文字的源流、演變軌跡及其規(guī)律,指出七寺本《玄應(yīng)音義》所用文字來源多途,其正字堅持以《説文》爲(wèi)標(biāo)準(zhǔn),其通行字和俗字主要沿用漢魏六朝碑刻的異體字,認(rèn)爲(wèi)漢字的規(guī)範(fàn)化是個動態(tài)的發(fā)展過程,《玄應(yīng)音義》的文字反映了唐代的用字狀況和書寫規(guī)範(fàn)。其中《疑難字詞考證》章認(rèn)爲(wèi)標(biāo)以未見所出未詳所出等語的疑難字多爲(wèi)異體字,少數(shù)爲(wèi)假借字或同源字等,多發(fā)人所未發(fā)。
我多年研究佛經(jīng)音義,自然也關(guān)注七寺、金剛寺等寺廟所藏《玄應(yīng)音義》。2002年我赴日本愛知縣立大學(xué)參加國際中國語言學(xué)學(xué)會(International Association of Chinese Linguistics)第十一屆年會。此時曉虹博士已定居名古屋,閑侃中,我提及石山寺所藏《玄應(yīng)音義》第十二卷現(xiàn)藏於名古屋博物館。我在國內(nèi)看的是影印件,有些字印得不是清晰,很想趁便去名古屋博物館看一下原物。當(dāng)時曾感歎未能如曉虹博士身在東灜,得以充分利用這一得天獨厚的條件來考察日本所藏寫卷。值得慶幸的是,三十多年來承古屋昭弘、衣川賢次、平田昌司、辛嶋靜志、落合俊典、石塚晴通、池田證壽、中里見敬、佐藤晴彥、內(nèi)田慶市、瀨戶口律子、竹葉孝、丁鋒、梁曉虹和沈國威教授等襄助影印惠寄相關(guān)資料,亦幾囊括日本所藏寫卷佛經(jīng)音義。今年1月還承北海道大學(xué)李乃琦博士熱情聯(lián)繫安排,陪同考察了杏雨書屋所藏唐寫本《説文解字》木部和《一切經(jīng)音義》殘卷,又參訪了曾藏有《一切經(jīng)音義》寫卷的京都石山寺和名古屋七寺。承七寺住持熱誠款待,瞻覽了七寺所藏古寫經(jīng),誠感人生有緣,福至心靈。七寺建於奈良時代天平七年(735),正式名稱爲(wèi)稻園山正覚院長福寺。據(jù)落合俊典《七寺一切經(jīng)和古逸經(jīng)典》(《佛教史學(xué)研究》第三十三卷第二號,1990年)一文所考,七寺所藏寫經(jīng)源自奈良古寫經(jīng)。其中有不少學(xué)術(shù)價值很高的古逸經(jīng)典,如久已失傳的署名羅什造的《大乘入道三種觀》、唐義浄《南海寄歸內(nèi)法傳》、《馬鳴菩薩傳》等。繼剛博士年富力盛,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)踏實,所著《七寺本〈玄應(yīng)音義〉文字研究》可謂其數(shù)年磨一劍的心血結(jié)晶,也是七寺本《玄應(yīng)音義》研究的新成果,不僅奠定了七寺本《玄應(yīng)音義》文字研究的扎實基礎(chǔ),而且也必將推動七寺本《玄應(yīng)音義》及日本所藏《玄應(yīng)音義》更爲(wèi)深入的研究。
近年來佛經(jīng)音義與禪儒語録詞語研究已成爲(wèi)國際漢學(xué)研究中的一個新的熱點,而學(xué)界良莠混雜,有些急功近利之徒或曲意鑽營混跡學(xué)界,或附庸風(fēng)雅恬不知義。如2014年出版的《玄應(yīng)音義及相關(guān)韻書研究》和《玄應(yīng)音義詞彙論稿》,前者整體內(nèi)容屬抄襲和剽竊,寧夏人民出版社已在《中國新聞出版廣電報》和《中華讀書報》刊發(fā)聲明註銷其ISBN號;後者雖也算交河北大學(xué)出版社公開出版且藉以混評教授職稱,卻難覓蹤影,內(nèi)中蹊蹺不言自明。又如2016年語文出版社出版的《朱子語類語彙研究》亦是一本粗製濫造之作,惜竟有毫無敬畏學(xué)術(shù)之心的門外漢譽之爲(wèi)填補所謂空白之作,似有以劣幣驅(qū)良幣之嫌,更有失治學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)而貽笑大方。好在天道酬勤,人做天看,褒優(yōu)貶劣,學(xué)人心中自會皆以有無學(xué)術(shù)創(chuàng)獲作爲(wèi)判斷準(zhǔn)繩。人所共知,古今凡有所建樹的真學(xué)問都建立在扎實的語料與實學(xué)實證基礎(chǔ)上,佛經(jīng)音義與禪儒語録詞語的研究更是甘坐冷板凳者才能做的真學(xué)問,衹有扎扎實實,不畏艱辛勞苦,才會真有創(chuàng)獲。繼剛博士多年來傾心力於《玄應(yīng)音義》研究,尤其在文字的研究方面用力甚勤,所獲亦豐,誠爲(wèi)可嘉。承其眷顧囑託,索序於我,卻之反爲(wèi)不恭,是以不揣譾陋而忝爲(wèi)序。在此我們期待繼剛博士在《玄應(yīng)音義》的研究方面再接再厲,從而在七寺本《玄應(yīng)音義》及佛經(jīng)音義研究的方方面面續(xù)有更多的開拓和更多的成果問世。
徐時儀
庚子夏於上海師範(fàn)大學(xué)
吳繼剛(1971-),男,江蘇徐州人,貴州師范大學(xué)文學(xué)院、出土文獻(xiàn)及近代文書研究中心副教授,北京大學(xué)訪問學(xué)者。文學(xué)博士,碩士生導(dǎo)師,主要從事佛典文獻(xiàn)、碑刻文獻(xiàn)語言文字研究。
緒論 2
節(jié) 選題緣起 2
第二節(jié) 研究的歷史與現(xiàn)狀 3
第三節(jié) 研究的目的意義與創(chuàng)新點 25
第四節(jié) 研究材料 26
第五節(jié) 研究理論、方法與途徑 29
章 《玄應(yīng)音義》文字分類研究 32
節(jié) 異體字研究 32
第二節(jié) 同形字研究 103
第三節(jié) 假借字研究 110
第四節(jié) 記録音譯外來詞的字研究 117
第二章 《玄應(yīng)音義》文字共時比較研究 129
節(jié) 與《干祿字書》文字比較研究 129
第二節(jié) 與敦煌卷子文字比較研究 141
第三章 《玄應(yīng)音義》文字歷時比較研究 156
節(jié) 與《玉篇》(殘卷)、《篆隸萬象名義》文字的比較研究 156
第二節(jié) 與漢魏六朝碑刻文字的比較研究 170
第三節(jié) 與《説文》文字的比較研究 183
第四章 《玄應(yīng)音義》文字的特徵、成因及其價值 195
節(jié) 《玄應(yīng)音義》的文字特徵 195
第二節(jié) 《玄應(yīng)音義》的文字成因分析 210
第三節(jié) 《玄應(yīng)音義》文字的價值 215
第五章 《玄應(yīng)音義》疑難字詞考釋 234
節(jié) 未見所出字考釋 234
第二節(jié) 未詳所出字詞考釋 253
結(jié)語 289
參考文獻(xiàn) 291