19世紀(jì)末20世紀(jì)初,世界政治風(fēng)云變幻,各國(guó)在經(jīng)濟(jì)和國(guó)際地位角力中各懷心思,俄國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、意大利等國(guó)的漫畫家敏銳地捕捉了當(dāng)時(shí)發(fā)生的眾多政治事件所體現(xiàn)的國(guó)際關(guān)系變化,創(chuàng)作了大量讓人笑中帶淚的政治漫畫。本書通過(guò)對(duì)當(dāng)時(shí)雜志和報(bào)紙中的出版物,包括眾多文獻(xiàn)和書畫材料,用200多副黑白色和彩色政治漫畫,對(duì)19世紀(jì)末至20世紀(jì)初國(guó)際關(guān)系和俄國(guó)史進(jìn)行研究,語(yǔ)言精練、詼諧幽默,使讀者在輕松和幽默中能夠了解當(dāng)時(shí)的眾多歷史事件以及國(guó)際關(guān)系問(wèn)題。
前言
歷經(jīng)坎坷和磨難的人總是要回顧和總結(jié)一下,所有這一切是如何發(fā)生又是為什么發(fā)生的。人們也想弄清一些社會(huì)事件發(fā)生的原因,追問(wèn)它們的意義。總之,人們對(duì)于人生經(jīng)歷的好奇和對(duì)于人類社會(huì)歷史的興趣一直存在,這是自然而然又無(wú)法回避的。史料中記錄和保存下來(lái)的證據(jù)有助于我們了解歷史,解釋歷史事件發(fā)生的偶然性和規(guī)律性。墳?zāi)、蒼蠅和骨頭都毫無(wú)生氣、沉默不語(yǔ)!語(yǔ)言才活色生香:從古代的黑暗,到當(dāng)今世界的千變?nèi)f化,只有文字一直在默默發(fā)聲。我們無(wú)意冒犯也不敢挑戰(zhàn)這些話語(yǔ)所蘊(yùn)含的真知灼見(jiàn),只是想提醒人們,除了文字史料,歷史學(xué)家還有實(shí)物、圖像和視頻資料可依。
圖像,承載的信息量往往遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于文字,這已經(jīng)成為學(xué)者的共識(shí)。在圖像史料中,諷刺漫畫具有非同一般的意義。早晨,翻開(kāi)的報(bào)紙和雜志,19世紀(jì)末20世紀(jì)初西歐、俄國(guó)的讀者從瀏覽國(guó)內(nèi)國(guó)際大事報(bào)道開(kāi)始一天的生活。他們?yōu)g覽貴族的趣聞?shì)W事;沉浸于學(xué)習(xí)型文章和鉆研交易匯率;了解城市生活的滄桑變化;追蹤體育賽事的實(shí)況;閱讀連載的市井小說(shuō);關(guān)注社會(huì)熱點(diǎn)問(wèn)題;即便是小報(bào)聲明和廣而告之也絕不放過(guò)。總之,蘿卜、白菜各有所愛(ài),各自都能找到所愛(ài)所需。
漫畫一直受到大眾廣泛的關(guān)注,這并非現(xiàn)代的新發(fā)現(xiàn)或者是新特質(zhì),因?yàn)槿祟惖穆嫐v史源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。只是在19世紀(jì)末20世紀(jì)初漫畫得以迅速普及,更加大眾化,這得益于各種各樣期刊的大量印刷和發(fā)行。也正因?yàn)槿绱,社?huì)政治生活和國(guó)際關(guān)系中的事件和現(xiàn)象在漫畫中得到專門體現(xiàn)。
漫畫作為特色的出版形式,有自身獨(dú)特的一套語(yǔ)言系統(tǒng)。藝術(shù)家們采用專門的藝術(shù)手法,了解這些藝術(shù)手法就可以更好地理解他們塑造的漫畫形象的含義,以及這些形象是如何對(duì)讀者產(chǎn)生影響的。漫畫既反映個(gè)人生活,也反映社會(huì)現(xiàn)象;既解讀國(guó)內(nèi)政策,也分析對(duì)外政策。無(wú)論個(gè)人還是社會(huì),無(wú)論對(duì)內(nèi)還是對(duì)外都不影響和制約漫畫藝術(shù)手段的選擇和對(duì)讀者產(chǎn)生影響的機(jī)制。
本書的內(nèi)......
А.Г.戈利科夫:歷史學(xué)教授,博士。莫斯科國(guó)立大學(xué)歷史系史料學(xué)教研室主任。莫斯科國(guó)立大學(xué)功勛教授。1970年畢業(yè)于莫斯科國(guó)立大學(xué)歷史系, 師從В.И.波維金教授。 1974年,博士論文《俄羅斯股份制工貿(mào)企業(yè)材料(史料研究)》通過(guò)答辯,1992年博士后論文《新聞期刊中體現(xiàn)的俄羅斯工業(yè)壟斷進(jìn)程中的史料問(wèn)題》通過(guò)答辯。
主要研究方向:俄羅斯19世紀(jì)至21世紀(jì)的政治和經(jīng)濟(jì)史(包括史料研究,史學(xué),歷史研究方法), 檔案學(xué),歷史地理學(xué),19世紀(jì)至21世紀(jì)的期刊研究,政治漫畫的歷史。
譯者簡(jiǎn)介:
李牧群:女,吉林省長(zhǎng)春市人,1975年出生。吉林大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師,二級(jí)翻譯,文學(xué)碩士,主要研究方向俄羅斯文化、翻譯理論與實(shí)踐。作為負(fù)責(zé)人完成吉林省社科基金項(xiàng)目《陀思妥耶夫斯基與西方現(xiàn)代哲學(xué)》。作為主要參加人參加教育部人文社科基金項(xiàng)目《俄語(yǔ)語(yǔ)言世界圖景中的俄羅斯民族心理研究》和吉林省社科基金項(xiàng)目《俄語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)視域下的民族觀念研究》。在《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》等核心期刊發(fā)表論文3篇,翻譯影片2部,為國(guó)家部委、地方政府外文網(wǎng)站等筆譯近400萬(wàn)字,國(guó)際會(huì)議及重大談判口譯逾百場(chǎng)。其筆譯水平曾受到前俄中友好協(xié)會(huì)主席季塔連科先生的高度評(píng)價(jià)。為上合組織一帶一路法律論壇、亞歐博覽會(huì)、國(guó)際礦業(yè)大會(huì)、聯(lián)合國(guó)計(jì)劃開(kāi)發(fā)署的大圖們旅游論壇、國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心舉辦的中俄發(fā)展論壇、香港大公報(bào)舉辦的中俄區(qū)域?qū)W論壇等有國(guó)際影響的會(huì)議做同聲傳譯;為中俄總理定期會(huì)晤機(jī)制下的中俄交通分委會(huì)、中哈、中烏交通分委會(huì)等部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議做談判翻譯。曾獲得教育部全國(guó)高校俄語(yǔ)教師大賽優(yōu)秀獎(jiǎng)、教學(xué)創(chuàng)新獎(jiǎng),吉林省教育技術(shù)成果二等獎(jiǎng)、吉林大學(xué)第四屆青年教師教學(xué)水平大賽二等獎(jiǎng),吉林大學(xué)優(yōu)秀畢業(yè)生,校級(jí)精品慕課項(xiàng)目負(fù)責(zé)人。
章 笑,不是一種罪過(guò)/002
第二章 進(jìn)步絕招/042
第三章 生命的階梯/068
第四章 新聯(lián)盟串聯(lián)/092
第五章 通往和平之路/114
第六章 如果德蘭士瓦是一個(gè)海上強(qiáng)國(guó)/134
第七章 拳頭與歐洲/154
第八章 歐洲力量的平衡/180
第九章 黃海岸邊/206
第十章 我們的憲法/234
第十一章 才不配位/258
第十二章 俄國(guó)革命史/278
參考文獻(xiàn)/302
后記/308