《學(xué)術(shù)與政治》是馬克斯·韋伯的兩個(gè)演講名篇。一戰(zhàn)后,慕尼黑大學(xué)的學(xué)生對(duì)未來的道路充滿了迷惘。應(yīng)其之邀,韋伯做了這兩次演講,旨在為大學(xué)生解答學(xué)術(shù)與人生道路上的核心問題。
在一個(gè)祛魅的時(shí)代,以學(xué)術(shù)或政治為天職,這意味著什么?學(xué)術(shù)生活就如一場(chǎng)瘋狂的賭博,而政治則被韋伯喻為堅(jiān)定而從容地鉆透硬木板。他以冷峻、清醒與獨(dú)有的內(nèi)心深處的激情,直面我們時(shí)代深刻的命運(yùn),為我們描繪出學(xué)術(shù)與政治的職業(yè)狀況,闡明從事這兩種職業(yè)所需的素質(zhì)與條件,揭示學(xué)者與職業(yè)政治家的責(zé)任與內(nèi)在使命。
《學(xué)術(shù)與政治》可看作韋伯晚年對(duì)畢生致力的兩大領(lǐng)域的反思,這兩篇演講在后世產(chǎn)生了巨大影響,也成為韋伯重要的兩篇演講。本書同時(shí)收錄韋伯的方法論名篇社會(huì)科學(xué)與社會(huì)政策認(rèn)識(shí)的客觀性,此篇貫通學(xué)術(shù)與政治這兩大領(lǐng)域,闡釋了兩個(gè)領(lǐng)域之間的內(nèi)在關(guān)系。
韋伯對(duì)畢生兩大事業(yè)之反思
以清醒、冷峻、責(zé)任與激情,為大學(xué)生解答學(xué)術(shù)與人生道路上的核心問題
以學(xué)術(shù)或政治作為職業(yè),究竟意味著什么?
學(xué)術(shù)與政治的職業(yè)狀況是什么樣的?治學(xué)與從政需要什么素質(zhì)與條件?學(xué)者與政治家的責(zé)任與內(nèi)在使命是什么?
譯自德文原版,名家導(dǎo)讀,韋伯思想原貌精準(zhǔn)呈現(xiàn)
羅衛(wèi)東導(dǎo)讀,收錄《社會(huì)科學(xué)與社會(huì)政策認(rèn)識(shí)的客觀性》,貫通學(xué)術(shù)與政治兩大領(lǐng)域,闡釋二者之間的內(nèi)在關(guān)系
譯者前言
這兩篇傳世文獻(xiàn)早已為中文讀者普遍熟知,影響所及,大概已經(jīng)難以估量,1998年的三聯(lián)版譯本及后來的若干不同譯本印行,對(duì)于推動(dòng)這個(gè)文本的廣泛傳播,無(wú)疑各有功德。
不過,完全客觀地說,通過翻譯再現(xiàn)經(jīng)典原著的本色,或許是沒有止境的。主要是基于這個(gè)原因,筆者終認(rèn)為,雖然多年前曾根據(jù)英譯本翻譯過這兩個(gè)文本,還是有必要重新理解一番德文原著,并盡可能忠實(shí)地用中文還原出來。將近三年前,根據(jù)1921年在慕尼黑出版的《政治論文集》(Gesammelte Politiche Schriften)和1922年在蒂賓根出版的《學(xué)術(shù)理論文集》(Gesammelte Aufsaetze zur Wissenschaftslehre),筆者開始斷斷續(xù)續(xù)但始終小心翼翼地雕琢譯文,直到近自以為可以定稿了,這才如釋重負(fù)。同時(shí),筆者真誠(chéng)感到有義務(wù)必須提前表達(dá)的是,由衷感謝筆者十分敬重的羅衛(wèi)東先生的慷慨勉勵(lì)、浙大高研院提供的絕佳工作條件和世紀(jì)出版集團(tuán)·文景諸賢一向出眾的專業(yè)精神。
韋伯是根據(jù)自己的詳細(xì)大綱發(fā)表了這兩篇即席演講的,不久又親自對(duì)演講記錄稿做了修訂,然后正式發(fā)表,但基本上保留了口語(yǔ)化的風(fēng)格,因此,從字面上和話語(yǔ)模式上看,文本本身并不深?yuàn)W,更不晦澀,甚至可以說非常平易近人。但是,如果不得不先用一個(gè)樸素而又簡(jiǎn)潔的說法突出這兩篇文獻(xiàn)的罕見價(jià)值,筆者認(rèn)為,貼切的應(yīng)該就是,言近旨遠(yuǎn)。
我們不妨從標(biāo)題本身的技術(shù)問題談起。
首先是以學(xué)術(shù)為天職,Wissenschaft als Beruf,這里所說的學(xué)術(shù),Wissenschaft,大不同于英文和中文,它同時(shí)還有科學(xué)這個(gè)詞義,而且德語(yǔ)中沒有其他專用或通用單詞,可以分別替代Wissenschaft來指稱學(xué)術(shù)與科學(xué)這兩個(gè)特定術(shù)語(yǔ)。但作為語(yǔ)言調(diào)度大師的韋伯,根據(jù)語(yǔ)境,除了特意做出區(qū)分時(shí)會(huì)使用限制性組合詞,比如更早的時(shí)候泛指的Kulturwissenschaft(文化科學(xué)),本書中特指的Naturwissenschaft(自然科學(xué))與Sozialwissenschaft(社會(huì)科學(xué)),一般情況下就只用Wissenschaft,有時(shí)是兼指學(xué)術(shù)與科學(xué),有時(shí)則是僅指學(xué)術(shù)或科學(xué),其所指和能指,對(duì)他來說似是毋庸贅言,對(duì)于德語(yǔ)聽眾或讀者來說大概也算不上費(fèi)解。不過,這對(duì)中文譯者來說,就不是個(gè)無(wú)足輕重的考驗(yàn)了,因?yàn)樯婕袄斫忭f伯的深層用意而不是單純的字面含義,必須仔細(xì)斟酌,在不同的上下文關(guān)系中使用不同的譯法,或者學(xué)術(shù),或者科學(xué)。以政治為天職,Politik als Beruf 中的Politik也是如此,在德文中同樣是一詞兩義,既是政治,又是政策,沒有專用或特指的替代詞,但相比而言,卻沒有Wissenschaft那么不易把握。以上兩種情況已分別體現(xiàn)在譯文中,還請(qǐng)方家明察。
其次,Beruf也是個(gè)使筆者感到很棘手的用詞。韋伯在早先的《新教倫理與資本主義精神》中已經(jīng)指出,馬丁·路德把拉丁文《圣經(jīng)》翻譯成德文時(shí)特別使用了Beruf一詞,以表示這是奉上帝的召喚而理性從事的任何正當(dāng)職業(yè)勞動(dòng),無(wú)論是體力還是腦力勞動(dòng),從而賦予了一切正當(dāng)職業(yè)勞動(dòng),尤其是經(jīng)濟(jì)活動(dòng)以增加上帝的榮耀這一神圣含義,借此對(duì)職業(yè)勞動(dòng),尤其是對(duì)勞動(dòng)產(chǎn)生的財(cái)富重新進(jìn)行了道德評(píng)價(jià),這種內(nèi)生的宗教動(dòng)力無(wú)時(shí)或已,在它驅(qū)策下的職業(yè)勞動(dòng),即為天職。盡管幾個(gè)世紀(jì)之后隨著宗教的不斷世俗化,以及無(wú)情的理性化和世俗化制度動(dòng)力逐漸取代了內(nèi)在的精神動(dòng)力,Beruf的含義越來越成為一般世俗意義上的職業(yè),但它內(nèi)在的詞源性基因依然如故,韋伯就是在這個(gè)歷時(shí)(Diachronic)背景下使用該詞的,其內(nèi)在與外在含義、神圣與世俗含義、特指與泛指含義,交融彌散于兩篇演講始終,對(duì)譯者遣詞造句也是不可等閑視之的考驗(yàn),如今已是白紙黑字,只有靜待讀者諸君指謬了。
由此來看,這個(gè)措辭上的技術(shù)問題,實(shí)質(zhì)上也同時(shí)預(yù)示了,韋伯即將觸及一個(gè)對(duì)所有現(xiàn)代人,尤其是對(duì)現(xiàn)代學(xué)術(shù)人和政治人都至關(guān)重要的根本問題:如何面對(duì)可能會(huì)無(wú)休止的意義困境。
這里有個(gè)宏觀背景,就是說,在這個(gè)看似無(wú)休止進(jìn)步的現(xiàn)代性過程中,由于每個(gè)人乃至整個(gè)人類的任何進(jìn)步都不可能抵達(dá)這個(gè)過程的終極性,一代接一代人的生與死,也就沒有終極性意義了。因此,一個(gè)人如果打算投身于注定了沒有止境也絕無(wú)可能有止境的學(xué)術(shù)與政治,還會(huì)認(rèn)為這是在從事一項(xiàng)有意義的事業(yè)嗎?
這樣的追問似乎是暗示了一個(gè)極為沉重的問題:我們可能正在走向虛無(wú)。但既然還要活下去,韋伯給出的回答是,我們必須為自己的生命選擇某種終極立場(chǎng),也就是對(duì)自身存在的終極意義作出說明,單靠祈望和等待,只能一事無(wú)成,我們應(yīng)當(dāng)采取不同的行動(dòng):去做我們的工作以滿足當(dāng)下的要求不管那是為人處世還是履行我們的天職,都應(yīng)如此。
這種不同的行動(dòng),在韋伯那里就體現(xiàn)為他的學(xué)術(shù)與政治關(guān)懷,而且至死方休,當(dāng)然,精神意義上的韋伯仍然活著,人們至今仍在從這兩篇文獻(xiàn)中尋找行動(dòng)指南,就可以作證。
毋庸贅言,韋伯這里是提出了兩種角色期待,即對(duì)學(xué)術(shù)人和政治人的角色期待,也就是說,面對(duì)內(nèi)在和外在的雙重約束條件,如何去承擔(dān)自己選擇的個(gè)人使命,以使自身的存在多多少少都有些意義。顯然,這根本不是個(gè)輕而易舉就能得出基本答案的問題,何況還有更重要的:答案之后的行動(dòng)問題。
針對(duì)那個(gè)大動(dòng)蕩、大災(zāi)變、大轉(zhuǎn)折時(shí)代造成的當(dāng)下現(xiàn)實(shí)和未來前景的巨大不確定性,韋伯以極為罕見的冷峻、審慎和深邃的目光,注視著這個(gè)已經(jīng)祛魅的價(jià)值多元化世界,并希望引導(dǎo)他的聽眾和讀者漸入頭腦清明的境界,認(rèn)清現(xiàn)實(shí)的特征和自身的處境,力求懷著客觀性的現(xiàn)實(shí)感去追尋有限但真實(shí)的希望,這才有可能抵達(dá)我們自身存在的確定性和終極價(jià)值,而這就意味著,不得不正視現(xiàn)代性條件下的存在意義問題,已經(jīng)不是僅僅局限于韋伯那個(gè)時(shí)代的人們,只要現(xiàn)代性過程尚未宣告結(jié)束,這就是所有現(xiàn)代人都必須正視的嚴(yán)酷命運(yùn),至少現(xiàn)在來看,還遠(yuǎn)不是后現(xiàn)代之類玄虛曖昧的概念游戲能應(yīng)付過去的。
從這個(gè)意義上說,我們今天仍在不斷重溫《學(xué)術(shù)與政治》,聽到的就不是遙遠(yuǎn)的一百多年前在遙遠(yuǎn)的德國(guó)這兩次演講的微弱回聲,它們?nèi)允请S時(shí)能夠擊穿學(xué)術(shù)與政治混沌的電閃雷鳴。
這兩個(gè)領(lǐng)域,無(wú)論是在韋伯本人的畢生事業(yè)中,還是就其對(duì)經(jīng)驗(yàn)世界的認(rèn)識(shí)價(jià)值而言,毫無(wú)疑問都有著不可消解的內(nèi)在聯(lián)系。但是不難發(fā)現(xiàn),韋伯并沒有在這兩個(gè)場(chǎng)合對(duì)這種內(nèi)在聯(lián)系予以明確闡釋。筆者認(rèn)為,承載了貫通作用的是另一份重要文獻(xiàn),《社會(huì)科學(xué)與社會(huì)政策認(rèn)識(shí)的客觀性》(Die Objektivitt sozialwissenschaftlicher und sozialpolitischer Erkenntnis)。在這里,我們可以明確無(wú)誤地看到,韋伯充分揭示了,對(duì)經(jīng)驗(yàn)世界的主觀性認(rèn)識(shí),總是以極為多樣的價(jià)值立場(chǎng)為前提,而對(duì)經(jīng)驗(yàn)世界的客觀性認(rèn)識(shí),卻理應(yīng)恪守具有決定性意義的倫理要求-道德律令,兩者之間一直并將繼續(xù)存在著往往令人絕望的緊張關(guān)系,從而對(duì)健全的判斷力和負(fù)責(zé)任的行動(dòng)構(gòu)成了嚴(yán)峻挑戰(zhàn),這意味著,無(wú)論在學(xué)術(shù)還是政治領(lǐng)域,未來很可能并不總是美好的,更重要的是,現(xiàn)代學(xué)術(shù)人和政治人還有潛力擺脫這種不祥的命運(yùn)嗎?為了回答這樣的問題,韋伯等于是精心打造了一個(gè)非常復(fù)雜而又井井有條的思想訓(xùn)練技術(shù)程序,從本質(zhì)上說,這樣的思想訓(xùn)練足以為信念倫理套上責(zé)任韁繩,為責(zé)任倫理澄清信念迷霧;谶@個(gè)認(rèn)識(shí),筆者認(rèn)為十分有必要把這篇文獻(xiàn)附在《學(xué)術(shù)與政治》之后,因而根據(jù)1904年4月發(fā)表在《社會(huì)科學(xué)與社會(huì)政策文獻(xiàn)》上的文本譯出了全文,以便更集中更充分地展示韋伯對(duì)這幾個(gè)問題的非凡洞察與思考,祈讀者諸君明鑒。
經(jīng)驗(yàn)世界是個(gè)無(wú)盡的意義之鏈,不管遙遠(yuǎn)未來的終極意義何在,畢竟需要從當(dāng)下做起。韋伯不厭其煩鞭辟入里告訴我們的就是,怎么做。
謹(jǐn)以這個(gè)譯本紀(jì)念馬克斯·韋伯逝世一百周年。
閻克文
2020年6月14日