本書是哲學(xué)社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的一本經(jīng)典之作,是20世紀(jì)法國(guó)著名思想家米歇爾·?碌拇碜餍越(jīng)驗(yàn)史的第四卷,也是后一卷。本書基于對(duì)歐洲古代基督教的思想家、哲學(xué)家(查士丁、奧古斯丁等)的相關(guān)文本研究和解讀,闡述了中世紀(jì)性概念的形成,以及性關(guān)系、婚姻的制度規(guī)范、倫理,等等。在哲學(xué)上看,本書是?碌挠黧w解釋學(xué)的一個(gè)章節(jié)。從歷史上看,本書側(cè)重于講解早期基督教教父對(duì)主體性的重塑,福柯認(rèn)為,這些教父?jìng)冎謱⒄鎸?shí)的人類話語(yǔ)的經(jīng)典邏各斯轉(zhuǎn)變?yōu)樯駥W(xué)的。這些規(guī)則和學(xué)說(shuō)的本質(zhì)是對(duì)西方古典時(shí)期和古代晚期希臘和拉丁哲學(xué)家所闡述的自律性的重新加工的遺產(chǎn)。本書的內(nèi)容廣泛而深刻,是一位哲學(xué)大師的力作。
譯者的話
2018年,法國(guó)伽利瑪出版社發(fā)表了法國(guó)哲學(xué)家米歇爾·?碌摹缎越(jīng)驗(yàn)史》第四卷肉欲的懺悔。?略谑罆r(shí)一直推遲出版的這本遺著,終于在他去世34年之后得到其版權(quán)所有者的同意,被整理出版,實(shí)在是一大幸事!對(duì)于世界各國(guó)喜愛(ài)福柯作品的讀者來(lái)說(shuō),也是一大善舉。而且,這一卷相當(dāng)完整,對(duì)于中世紀(jì)性經(jīng)驗(yàn)史的形成、權(quán)力機(jī)制的運(yùn)作與欲望主體的構(gòu)成的闡述,深刻、富有創(chuàng)見(jiàn)。從此,?碌摹缎越(jīng)驗(yàn)史》不再是未完成的作品,而是一部系統(tǒng)、完整的巨著。
本卷分為三個(gè)部分:中世紀(jì)性經(jīng)驗(yàn)的形成、作為處女的主體的構(gòu)成及其生存技藝(也即倫理)與作為已婚者的主體的構(gòu)成及其生存技藝?梢哉f(shuō),?略诒揪碇惺且孕越(jīng)驗(yàn)為支點(diǎn)來(lái)解釋作為欲望之人的主體(如處女、已婚者等)是如何構(gòu)成的,其中包括哪些制度-規(guī)范等倫理要素,而且,這些制度-規(guī)范是如何展現(xiàn)其權(quán)力運(yùn)作的機(jī)制的,身處其中的人們又是如何靈活應(yīng)對(duì),展現(xiàn)出自身的生存技藝的。而晚年?鲁3J褂玫闹黧w解釋學(xué)、生存美學(xué)、主體倫理與生命政治學(xué)等,就是對(duì)于以上研究不同側(cè)面的描述。可以說(shuō),《性經(jīng)驗(yàn)史》第四卷肉欲的懺悔就是有關(guān)中世紀(jì)從查士丁到奧古斯丁的性經(jīng)驗(yàn)史的主體解釋學(xué)、生存美學(xué)、主體倫理與生命政治學(xué)。
1.中世紀(jì)的性經(jīng)驗(yàn)
在《性經(jīng)驗(yàn)史》中,?虏皇呛(jiǎn)單地從生理學(xué)角度談?wù)撔杂蛐钥旄,而是討論性欲或性快感在特定社?huì)中的各種用法。比如,《性經(jīng)驗(yàn)史》卷認(rèn)知的意志是探討現(xiàn)代社會(huì)有關(guān)性欲的用法,第二卷與第三卷則是分別討論古希臘-羅馬時(shí)期各種性快感的用法。同樣,第四卷肉欲的懺悔研究的是中世紀(jì)從查士丁到奧古斯丁的肉欲的用法。這里,肉欲就是中世紀(jì)基督教對(duì)于性欲的特殊說(shuō)法,其用法就是一種經(jīng)驗(yàn)方式,[ Michel Foucault: Les aveux de la chair, Gaillimard , Paris, 2018, p. 51.]即,性經(jīng)驗(yàn)。它是一種自己認(rèn)識(shí)自己與改變自己的方式,依據(jù)的是消滅惡與顯現(xiàn)真相之間的某種關(guān)系。在?驴磥(lái),對(duì)于性行為的節(jié)制在基督教入主羅馬帝國(guó)之前已經(jīng)存在,基督教主要是從自身角度修飾了它,特別是通過(guò)懺悔訓(xùn)練與僧侶苦行等技術(shù),促成了一種新經(jīng)驗(yàn)的形成。[ Ibid,p.51.]這就是中世紀(jì)的性經(jīng)驗(yàn)。換言之,這種新經(jīng)驗(yàn)不同于古希臘-羅馬的性經(jīng)驗(yàn)之處,就在于它是以人獲救并與上帝相結(jié)合為導(dǎo)向的。因此,基督教也講婚姻忠誠(chéng)、性節(jié)制、童貞或貞潔等日常生活規(guī)則,但是,這一切必須納入上帝創(chuàng)世與拯救人的邏各斯之中。為此,?聦(duì)亞歷山大城的克萊蒙、德爾圖良、伽利安與奧古斯丁等人的文本進(jìn)行了深入的讀解,發(fā)現(xiàn)雖然他們的解釋存在著一定的差異,但是,這一新經(jīng)驗(yàn)的主軸是不變的。
2.主體解釋學(xué)
中世紀(jì)基督教有關(guān)肉欲的用法不僅是一種新的性經(jīng)驗(yàn)方式,還同時(shí)是主體性構(gòu)成與解釋的方式。?抡J(rèn)為,基督教通過(guò)懺悔踐行與苦行生活,讓人直面自己的罪惡,在導(dǎo)師(如神甫)的指導(dǎo)下,檢查自己的靈魂,坦白一切,說(shuō)出自己靈魂的真相,從而獲得靈魂拯救。因?yàn)橥ㄟ^(guò)解讀,?掳l(fā)現(xiàn)在《圣經(jīng)》中,上帝對(duì)該隱隱瞞殺害兄弟亞伯的罪行的處罰,以及大衛(wèi)、亞當(dāng)與夏娃對(duì)待罪惡的態(tài)度及其后果,表明了上帝是給予罪人懺悔罪惡的機(jī)會(huì)的,如果人真誠(chéng)地坦白自己的罪過(guò),是會(huì)得到上帝的寬恕的。不過(guò),?碌淖x解并不限于此,而是要從中尋繹出一種主體解釋學(xué)。換言之,中世紀(jì)的欲望主體或欲望之人是如何構(gòu)成的或塑造出來(lái)的。具體說(shuō)來(lái),這就是通過(guò)修身訓(xùn)練、通過(guò)自身認(rèn)識(shí)自身、把自身構(gòu)成為研究對(duì)象與話語(yǔ)對(duì)象、通過(guò)探明自身根基的活動(dòng)、并把深刻的秘密帶入救世顯現(xiàn)的光明之中而獲得解放、凈化自己與拯救。[ Ibid, p.50.]
3.權(quán)力機(jī)制的運(yùn)行
不過(guò),這一性經(jīng)驗(yàn)方式是有內(nèi)在權(quán)力機(jī)制的,因?yàn)槿庥挠梅ㄊ鞘芨鞣N規(guī)范-制度制約的。?略趯(duì)懺悔程序、苦行生活(如隱修生活)、處女守貞與夫婦的責(zé)任等的分析中,就揭示了公開告罪與訴說(shuō)自己等壓抑人性的一面。比如,在《論謙遜》中,德爾圖良曾這樣描述公開告罪活動(dòng):懺悔者手捧苦衣與圣灰,著裝悲苦;人們拉著他的手,帶領(lǐng)他進(jìn)入教堂;他公開地拜倒在鰥夫、寡婦與神甫們之前,他抓住他們衣服的衣角,他親吻他們的腳;他抱住他們的膝蓋。更有甚者,哲羅姆還曾描述過(guò)一個(gè)離過(guò)婚的女人法比奧拉,她在前夫死之前再嫁了,為了得到上帝的寬恕,她在羅馬城的眾目睽睽之下,復(fù)活節(jié)的前幾天,她站在懺悔者行列里,主教、神甫們、民眾們與她一起哭泣,頭發(fā)凌亂,面容灰白,雙手很臟,頭上滿是圣灰,卑微地低著頭[……]。她敞開懷,露出曾引誘過(guò)她第二任丈夫的面容,她毀傷了它們,她向大家露出自己的傷,以及失去光澤的身軀,羅馬含淚注視著她的傷痕。[ Ibid, p.92.]
當(dāng)然,這一權(quán)力機(jī)制還有著解放的一面。這就是通過(guò)懺悔、苦行等生存技藝,人只要持之以恒,就會(huì)獲得靈魂拯救。福柯還特地引用了克里索斯托姆對(duì)于童貞力量的描述:如果他們有妻子與孩子,那么對(duì)于他們來(lái)說(shuō),去沙漠居住是非常不容易的[……]。因?yàn)樗麄儧](méi)有了所有這些聯(lián)系,他們生活在人間就像在天堂上一樣,他們不需要墻、天花板、床、桌子與其他這類東西;他們的屋頂就是天,他們的床是大地,他們的桌子是沙漠。而且,貧瘠的沙漠迫使其他人陷入饑荒,但是,對(duì)于這些圣人來(lái)說(shuō),卻是豐富的資源[……],源泉、河流、大片水域給他們提供了大量的甘甜飲料;一位天使為某位天使擺好一臺(tái)令人驚奇的桌子[……]。而且,約翰[……],維持他的肉身生命的,不是小麥,不是葡萄酒,不是油,而是蚱蜢與野蜜蜂。這就是人間的天使!這就是童貞的力量![ Ibid, p.193.]
可以說(shuō),在整個(gè)中世紀(jì)里,通過(guò)這一有著雙重面相的權(quán)力機(jī)制的運(yùn)作,性經(jīng)驗(yàn)、主體性或欲望之人不斷地被再生產(chǎn)出來(lái)。
后,我對(duì)注釋做一些說(shuō)明。全部注釋包括?卤救说淖⑨、整理者的注釋與譯者的注釋。其中,整理者的注釋用[……]來(lái)表示,譯者的注釋用譯者注來(lái)表示。此外,福柯多次引用了《圣經(jīng)》文本,我在翻譯過(guò)程中采用《圣經(jīng)》中譯本(中國(guó)基督教協(xié)會(huì)印發(fā),1996年,南京)的譯文,如遇有與?碌囊牟煌,我直接根據(jù)本書原文譯出。