本書共分 14章,以獨特的視角,遵循知識分子思想演變的軌跡,圍繞晚清士大夫如何應對西方文明而進行論述,具有系統(tǒng)完整的特點。通過本書的學習,學生不僅能運用英語表達具有中國地域特點的文化,更能通過課堂討論、短文和論文寫作來增強批判性思維能力。 本書適用于本科生和研究生的通識教育課程。
近代以來的中國發(fā)展與西方文化的傳入關系密切。東西方文化的激烈碰撞,推進了中國近現代的文明進程。本書英文行文,以獨特的視角,遵循知識分子思想演變的軌跡,圍繞晚清士大夫如何應對西方文明而進行論述,具有系統(tǒng)完整的特點。通過本書的學習,學生不僅能運用英語表達具有中國地域特點的文化,更能通過課堂討論、短文和論文寫作來增強批判性思維能力。本書能夠助力學生在國際舞臺上施展才華,與各國人士平等對話,站在世界角度來講好中國故事。
我國大學英語教學目標正從過去注重語言技能訓練逐漸向培養(yǎng)具有國際交往能力的人才方向發(fā)展。所謂具有國際交往能力,是指學生應該對不同文化社團的歷史、思想、哲學、文學有相當程度的了解與把握,同時具備本國的文化和歷史知識。只有這樣,才能在國際舞臺上游刃有余,與世界各國順利地進行交往,在建立世界命運共同體中起到應有的作用。要具備以上知識,僅僅依靠語法糾錯、完形填空和恢復原文邏輯等常見的課堂語言練習是無法完成的,而是要靠高質量的、具有專業(yè)內涵的教材來完成!段鲗W東漸與中國現代化》正是基于這樣的理念來設計、撰寫的。本書的歷史跨度為晚清72 年(18401912)。在這72 年里,中國發(fā)生了前所未有的劇變,使中國從過去封閉自滿、睥睨天下的天朝大國,轉變?yōu)閲H大家庭中的一分子。其中經歷的痛苦、躊躇與爭斗展現出中華民族如何邁出走向現代文明的艱難一步。這種奮發(fā)圖強與一些睜眼看世界的晚清士大夫緊密相連,他們是林則徐、魏源、徐繼畬、曾國藩、徐壽、李善蘭、華蘅芳、容閎、郭嵩燾、嚴復、王韜、張之洞、康有為、梁啟超、詹天佑和梁誠。此外,中國的進步和發(fā)展與西方傳教士和外交人員的翻譯、辦學、媒體以及聯絡也是息息相關的。本書涉及的晚清西方人士有丁韙良、赫德、蒲安臣、馬禮遜、傅蘭雅、林樂知、李提摩太等。本書探討的中心議題是:面對西方文明的沖擊,中國士大夫為什么用了半個世紀來回應?而我們的鄰國日本僅僅花了15 年時間,就開始了明治維新,并很快成為一個現代化國家。
本書共分14章。第1 章是全書的背景介紹,講解次鴉片戰(zhàn)爭前晚清的政治、經濟和文化背景。具體涉及三個方面:閉關鎖國政策、華夷之辨思想以及鴉片在中英兩國的濫用。第2 章講解中國士大夫如何回應西方文明的沖擊。主要圍繞魏源的《海國圖志》和徐繼畬的《瀛寰志略》進行討論,分析兩部著作的重要段落和它們在中國和日本的接受狀況。第3 章討論新建的國際事務管理部門總理衙門的成立和《萬國公法》的引入。第4 章討論同文館的成立及其遇到的困惑與爭論,特別是奕與倭仁有關增加天文算學館的爭論,反映了不同的價值取向。第5 章講解清政府的對外關系,涉及海關總稅務司赫德以及外交官蒲安臣。第6 章討論洋務運動,具體講解曾國藩、左宗棠和李鴻章對中國機器、輪船制造業(yè)與軍事人才培養(yǎng)的計劃與貢獻。第7 章講解江南制造局翻譯館,涉及傅蘭雅、徐壽、李善蘭、華蘅芳等英漢翻譯家。第8 章討論林樂知與中文報紙,具體講解《教會新報》和《萬國公報》的創(chuàng)辦與發(fā)行。第9 章講解西式教育引入中國的情況,具體探討普通教育和醫(yī)學教育的引進。第10 章是關于容閎及其留美幼童計劃的產生與流產,以及美國耶魯大學的教育內容與理念。第11 章討論中國啟蒙思想家嚴復和他的譯著。第12 章討論和比較張之洞的《勸學篇》與福澤諭吉的《勸學篇》。第13 章討論康有為與戊戌變法,具體分析《新學偽經考》和《孔子改制考》兩部著作。第14 章是關于梁啟超在變法中的思考與行動,具體分析《新民說》和《開明專制論》兩部著作。
目前,國內高校所開同類課程不多,教材也不多見。張星烺于2000 年由商務印書館出版的《歐化東漸史》,側重西方傳教士向中國引入物質及精神文化的過程,時間跨度大,從元代的馬可? 波羅、明代的利瑪竇到清末的馬禮遜、傅蘭雅和林樂知等。但都是簡單介紹,沒有深入探討,而且不夠系統(tǒng)。全書是由發(fā)表于其他印刷品的文字集合而成。北京外國語大學張西平教授于2010 年由生活? 讀書? 新知三聯書店出版的《東西流水終相逢》,收錄的大都是為各圖書、報紙撰寫的前言、后記或議論性散文。內容涉及面較廣,從歐洲漢學、傳教士漢學到東方學等,可謂面面俱到。熊月之于2011 年由中國人民大學出版社出版的《西學東漸與晚清社會》,與本書內容比較接近,但其重點放在西學的傳播上。本書采取了不同視角,圍繞著晚清士大夫如何應對西方文明而進行論述。通過分析一些重要文本,讓學生了解當時左右士大夫思想的主要是什么,以及外界的思想是如何沖破牢籠而進入官僚體制的。只有具備了歷史知識,我們的學生在國際舞臺上才能施展才華,與各國人士平等對話,站在世界角度來講好中國故事。
本書的創(chuàng)新之處在于視角的新穎,遵循知識分子思想演變的軌跡,具有系統(tǒng)完整的特點。突出之處則在于本書用英文寫就,在國內尚不多見。本書適用于本科生和研究生的通識教育課程。通過學習,學生不但能逐漸掌握如何用英語表達具有中國地域特點的文化,更能通過課堂討論、短文和論文寫作來增強批判性思維能力。
在本書的撰寫過程中,我得到了同事和同行的熱情幫助,在此一并致謝。首先,我要感謝外文系同事日語教師陳愛陽。每當我遇到日本學者的漢語名字時,就請陳老師幫我找出其對應的英文稱呼,這占用了陳老師許多的寶貴時間。其次,我要感謝外文系的外教同事John Olbrich, John 聽說我在上西學東漸這門課,主動借給我一些相關書籍。后,我要感謝同行Donald S. Lopez Jr. 教授。在一次學術交流會上,我向Lopez 教授請教本領域的相關文獻,他回到母校密歇根大學亞洲語言與文化系后,給我發(fā)來相關文獻的書單及幾篇論文。
本書在撰寫過程中參閱并引用了大量國內外文獻,在此表示衷心的感謝。主要的文獻已列于章節(jié)后,由于時間有限,難免掛一漏萬,敬請相關作者海涵,并懇請廣大師生批評指正。
紀康麗
2021 年1 月
紀康麗 性別:女 出生年月:1957.4 教育程度:語言文學碩士 工作經歷:1993年至今在清華大學外文系。曾出版《英語演講藝術》和《英語語言與文化》等教材,并獲北京市精品教材。在清華大學開設演講藝術、英語語言與文化、西學東漸等多門公選課,深受全校師生喜愛。
Chapter One Historical Background 背景介紹// 1
1.1 The Seclusion Policy 閉關鎖國政策 //3
1.2 The Chinese-Barbarians Distinction 華夷之辨 //10
1.3 The Opium Abuse in the Late Qing Dynasty and the 19th Century Britain
鴉片在晚清和19 世紀英國的濫用 //14
Chapter Two Chinese Scholar Officials Response to the First
Opium War 晚清士大夫對次鴉片戰(zhàn)爭的回應// 21
2.1 Wei Yuan and His Haiguo Tuzhi 魏源與其《海國圖志》 //22
2.2 Xu Jiyu and His Yinghuan Zhilue 徐繼畬與其《瀛寰志略》 //29
2.3 The Response Difference Between China and Japan 中國與日本的不同反應 //36
Chapter Three Aisin Gioro Yixin and Zongli Yamen
愛新覺羅? 奕與總理衙門// 41
3.1 Yixin 奕 //42
3.2 Zongli Yamen 總理衙門 //44
3.3 Elements of International Law《萬國公法》 //47
Chapter Four Tongwen Guan 同文館// 57
4.1 The Establishment of Tongwen Guan 同文館的建立 //58
4.2 William Alexander Parsons Martin 丁韙良 //61
4.3 The Curriculum 課程設置 //66
4.4 The Dispute Concerning the Curriculum 課程爭議 //68
Chapter Five The Sino-Foreign Relations 中國對外關系// 75
5.1 Robert Hart 羅伯特? 赫德 //76
5.2 Introduction of the British Civil Service System 引進英國文官制度 //78
5.3 Anson Burlingame 安森? 蒲安臣 //82
5.4 The Burlingame Mission 蒲安臣使團 //86
5.5 The Chinese Exclusion Act 排華法案 //87
Chapter Six The Self-Strengthening Movement 洋務運動// 93
6.1 Military Training 軍事訓練 //94
6.2 Setting up Arsenals 建立兵工廠 //98
Chapter Seven The Translation Department of Jiangnan Arsenal
江南制造局翻譯館// 111
7.1 The Background 背景介紹 //112
7.2 Xu Shou and Li Shanlan 徐壽與李善蘭 //114
7.3 John Fryer 傅蘭雅 //119
7.4 Xu Jianyin and Hua Hengfang 徐建寅與華蘅芳 //122
Chapter Eight Young John Allen and Chinese Language Newspapers
林樂知與中文報紙// 127
8.1 The Background 背景介紹 //128
8.2 Chinese Language Newspapers in the Late Qing Period 晚清時期的中文報紙 //129
Chapter Nine Introduction of the Western Education System to China
西式教育引入中國// 145
9.1 The Background 背景介紹 //146
9.2 The Impact of Robert Morrisons Activities on Chinas General Education
馬禮遜的活動對中國普通教育的影響 //150
9.3 The American Medical Missionaries 美國醫(yī)學傳教士 //154
9.4 The Medical EducationThe Rockefeller Foundation 醫(yī)學教育洛氏基金會 //158
Chapter Ten Yung Wing and the Impact of Western Thought
容閎與西方思想的影響// 165
10.1 Yung Wing 容閎 //166
10.2 The Impact of Greek Thought 希臘思想的影響 //169
10.3 The Chinese Educational Mission 留美幼童計劃 //174
10.4 The Impact of the Chinese Educational Mission 留美幼童計劃的影響 //177
Chapter Eleven Yan FuThe Chinese Enlightenment Thinker
嚴復中國啟蒙思想家// 183
11.1 The Background 背景介紹 //184
11.2 Translation of Thomas Huxley 翻譯赫胥黎 //187
11.3 Translation of Adam Smiths The Wealth of Nations
翻譯亞當? 斯密《國富論》 //190
11.4 Translation of John Stuart Mills On Liberty and Montesquieus The Spirit
of Laws 翻譯密爾《論自由》及孟德斯鳩《論法的精神》 //193
Chapter Twelve A Comparison of Two Quanxue Pian
比較兩部《勸學篇》// 201
12.1 The Background 背景介紹 //202
12.2 An Analysis of Exhortation to Study by Zhang Zhidong 張之洞《勸學篇》分析 //206
12.3 Fukuzawa Yukichi and His An Encouragement of Learning
福澤諭吉與《勸學篇》 //212
Chapter Thirteen Kang YouweiThe First Reformer in China
康有為中國位改革家// 219
13.1 Kang Youweis Ideas 康有為思想 //220
13.2 Kang Youweis Theoretical Framework 康有為理論框架 //229
Chapter Fourteen Liang Qichao and His Reform Ideas
梁啟超及其改革思想// 237
14.1 Liang Qichaos Education Experience 梁啟超受教育背景 //238
14.2 The Impact of Japan on Liang Qichao 日本對梁啟超的影響 //240
14.3 Discourse on the New Citizen《新民說》 //241
14.4 On Enlightened Despotism《開明專制論》 //246