本書圍繞“全球語境下的奧維德:奧維德逝世兩千年紀(jì)念”的主題,討論了奧維德在世界各地的接受史、奧維德在各種媒介(抄本、視覺藝術(shù)、石碑等)中的構(gòu)建、21世紀(jì)如何解構(gòu)及講授奧維德的作品、奧維德漢譯所面臨的挑戰(zhàn)等話題。作者是來自中國、德國、英國、新加坡、希臘、意大利、美國、俄羅斯、匈牙利、波蘭、西班牙、日本的專家學(xué)者。每篇文章都具有相當(dāng)高的學(xué)術(shù)水準(zhǔn),代表了奧維德研究的國際前沿。文集的主體共分八個部分,分別涵蓋研究史、接受史、文學(xué)研究新角度、流放詩歌研究、文本新發(fā)現(xiàn)、視覺藝術(shù)呈現(xiàn)、中文譯注等主題。本文集是國內(nèi)關(guān)于奧維德研究的第一部著作,但并不滿足于譯介國外學(xué)者的最新研究,而以一種合作與參與的方式嘗試中文學(xué)界及翻譯界對拉丁文學(xué)國際研究的貢獻(xiàn),并探索古典學(xué)國際化的新方向。上卷包括第一部分至第四部分,探討了“奧維德與帝國”“文本傳承”“愛情詩文學(xué)分析新角度”“奧維德《變形記》新解”等主題。
劉津瑜,南京大學(xué)學(xué)士、碩士,美國哥倫比亞大學(xué)羅馬史博士,德堡大學(xué)古典系教授,古典學(xué)會(Society for Classical Studies)理事。 出版專著兩部:Collegia Centonariorum: the Guilds of Textile-dealers in the Roman West(Brill,2009),《羅馬史研究入門》(北京大學(xué)出版社,2014)。發(fā)表有關(guān)羅馬社會經(jīng)濟(jì)史、拉丁銘文、古典接受的英文學(xué)術(shù)論文多篇。曾于紐約大學(xué)、俄亥俄州立大學(xué)、北京大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)、不列顛哥倫比亞大學(xué)任訪問學(xué)者。2011—2014年獲美國梅。ˋndrew Mellon)人文基金資助,2018—2019年獲哈佛大學(xué)洛布古典叢書基金資助。目前為國家社科基金2015重大投標(biāo)項(xiàng)目“古羅馬詩人奧維德全集譯注”首席專家。曾為諸多國際學(xué)術(shù)期刊,如Classical World, Latomus, Ancient History Bulletin, Historia, Greek, Roman and Byzantine Studies, Classical Antiquities等擔(dān)任審稿人。
目 錄
序 言 I
致 謝 XVII
Content List 中文與西文對照目錄 XIX
作者、譯者簡介 XXV
第一部分 奧維德與帝國主題 1
奧維德與奧古斯都 3
愛的藝術(shù)與征服之愛:奧維德筆下的羅馬與羅馬擴(kuò)張的代價 23
附錄:奧維德《愛的藝術(shù)》 第一卷第101-228行譯注 46
奧維德筆下的凱旋式:文學(xué)傳統(tǒng)與奧古斯都時代的宣傳之間 57
奧維德《歲時記》:時間的政治劃分 91
附錄:奧維德《歲時記》第一首第99-188行譯注 101
第二部分 文本傳承 109
中世紀(jì)的奧維德:抄本新發(fā)現(xiàn) 111
奧維德文本的碑銘傳承:初探兩例 124
奧維徳的伊諾和菲羅墨拉:近期紙草中的新互文 134
第三部分 愛情詩文學(xué)分析新角度 149
身份政治:女性與男性,讀者與文本 151
詩歌類別邊界處之嬉笑戲謔:以奧維德《戀歌》為例 178
“奧維德”與丘比特:層層推進(jìn)與狡獪魔星的交鋒 209
多層的閱讀:奧維德《擬情書》中的美狄亞 227
附錄: 奧維德《擬情書》第六封(許普西珀勒致伊阿宋)譯注 242
第四部分 奧維德《變形記》新解 259
奧維德《變形記》作為統(tǒng)一體的前幾章和赫西俄德的譜系模型 261
奧維德《變形記》中的時間、空間和性別:以第四卷
赫爾瑪芙羅狄特斯和薩爾瑪奇斯故事為例 279
刻法洛斯的故事:奧維德《變形記》第七卷第661-865行 294
“地點(diǎn)、名字、通風(fēng)報信者”:奧維德《變形記》中的城市、
邊界與界外 330
附錄:奧維德《變形記》第九卷第1-92行譯注 352
第五部分 奧維德與流放主題 363
奧維德《哀怨集》與《黑海書簡》中的二次流放與
對言詞的逃離 365
奧維德流放詩中的記憶與遺忘 385
奧維德與慰唁詩的傳統(tǒng) 410
第六部分 視覺藝術(shù)中的奧維德 439
“我們的奧維德”:布里蓋提奧(今匈牙利科馬羅姆 / 瑟尼) 的
奧維德漫畫肖像 441
奧維德的圖像:神話和詩歌的形式與變形 454
三件18世紀(jì)中國瓷器上的奧維德《變形記》畫面 493
第七部分 奧維德在世界各地的接受史 505
奧維德在中歐與東歐的接受 507
附錄:奧維德 《黑海書簡》第二卷第九首譯注 523
奧維德流放中的訴說:凱索·歐·希爾凱的愛爾蘭語詩歌與
奧維德的流放之聲 527
全球語境下對奧維德創(chuàng)世說的解讀 556
第八部分 古典學(xué)在中國:歐美古典學(xué)家的視角 571
中國的西方古典學(xué)——從元大都到上海 573
為什么是奧維德?21世紀(jì)的翻譯和全球化 591
古典學(xué)全球化的新方向 615
參考書目 624
縮 寫 681